
- •Передмова
- •36. Заходозн.— Збірник заходознавства. Т. 1, к., 1929.
- •1934. Zubaty St. A 61.— Zubaty j. Studie a ćlanky.
- •Стсл. ЯгрИпиыи(и), p.-цсл. OrpHilHNd,
- •166; Фасмер і 94; Kluge—Mitzka 747; Frisk I 170—171; Boisacq 91.
- •10; Bloch I 9.— Див. Ще акція1.— Пор. Акція2.
- •4; Sadn.—Aitz. VWb. 117—18; Неро-знак 40; Frisk I 77; Gesenius 17.
- •108; Boisacq 62; Mayrhoier II 148—149.— Пор. Андріан, Андроник.
- •42; Эсся 1, 140—141; Sadn.—Aitz. VWb. I 116—117.—Див. Ще баяти.
- •II 79; Horn 43.
- •23, 331) Про праслов'янське запозичення з германських мов.— Шанский эсря і 2, 153; Фасмер і 185; Skok і 183-184; эсся 2, 170; Sł. Prasł. I 300-301; Sadn.— Aitz. VWb. I 376—378.
- •290; Kluge—Mitzka 200.—Див. Ще малювати, плоский.
- •144; Фасмер I 177; Sławski I 36; Machek esjć 57; бер і 57; Skok I 173—174; эсся 2, 125—127; Sł. Prasł. I 270— 272; Sadn.—Aitz. VWb. I 340—344; Fraenkel 47—48.—Див. Ще блядь.
- •38; Skok і 193-194; эсся 2, 225; Sadn.— Aitz. VWb. 170—71.—Див. Ще било1, бути.— Пор. Ботва, боти, бутві'ти.
- •I 267; Stokes kz зо, 557—558; Korsch AfSlPh 9, 493; Pokorny 99.— Пор. Букат, булава, булка, булла, буля, бульба2.
- •103; Meillet Études 396; rs12, 65; Otrębs-ki lp 1, 127—128; Абаев иэсоя I 273; Mühl.—Endz. 1268; Frisk II 1055; Mayr-hofer II 508—509; Pokorny 132.
- •263; Преобр. І 61; Brückner 598; бер і по; Skok III 557; Trautmann 336—337; Fraenkel 1270; Mühl.—Endz. IV 490; Pokorny 1109.
- •377; Kluge—Mitzka 834—835; Walde— Hofm. II 806; Frisk I 8, 736.
- •69; Brückner 622—623; Hołub—Kop. 410; бер і 127—128; Skok III 572; Kluge— Mitzka 857; Pokorny 81—82.
- •Ек1сфк0сткмъ,еисекъстъ,еисекъсткмъ;-
- •I 3, 91; Dauzat 749; Klein 1706; Walde— Hofm. I 377-378, II 778—779.—Див. Ще воювати.— Пор. Дука.
- •III 590; Eckert ZfSl 8/6, 881; Pokorny 80.—Див. Ще вода.
- •651; Machek 3sjc 414—415; Skok III 556—558; Fraenkel 10; Frisk I 476, 515; Walde—Hofm. I 386, 404—405; Brug-mann Demonstrativpron. 84, 90—94, 127—129.— Пор. Он, онеє.
- •Володіти.
- •Болотний
- •540; Топоров і 179; Kluge—Mitzka 520; Er пои t—Mei Het I 62; Pokorny 89.
- •Вчинок :— див. Чинити.
- •I 377; эсбм II 336.
- •II 300.— Пор. Ячати.
- •I 1, 136; Фасмер I 83; Шипова 114; Sławski I 403; Brückner 168; Skok II 53; Bern. І 491; Lokotsch 65.
- •53; Фасмер і 395; Преобр. І 119; Sławski і 409; Brückner 169; Kluge — Mitzka 290; Frisk II 8—10; Mayrhofer I 276.
- •317; Sławski і 385; бер і 150.—Див. Ще гвинт.
- •I 339; Trautmann 81; Pokorny 483— 484.— Див. Ще гид.
- •Глядіти
- •Голоснйц!
- •437; MachekEsjć 161; Bern I 327. — Див. Ще гнобити.— Пор. Гоноба.
- •Гопачок
- •177; Schuster-Śewc 324; бер і 266—267· Skok і 591—593; эсся 7, 42—43; Bern, і 334; Pokorny 493—495.—Див. Ще гріти, жар— Пор. Горно.
- •183; Шанский эсря і 4, 160; Фасмер і 452; Hołub—Lyer 183; Kluge—Mitzka 267; Bloch 344; Walde—Hofm. I 617— 618.
- •1 Грець2] «ратоборство, сутичка», [ге-рецьі «тс»; — фонетичний варіант форми герць, утворений, очевидно, під впливом слів гра, грець «гравець».— Див. Ще герць.
- •Irypâpal «великий шкіряний мішок на підводах для збереження товарів від дощу» я; — неясне.
- •В семи томах
- •Помічен/ помилки
23, 331) Про праслов'янське запозичення з германських мов.— Шанский эсря і 2, 153; Фасмер і 185; Skok і 183-184; эсся 2, 170; Sł. Prasł. I 300-301; Sadn.— Aitz. VWb. I 376—378.
[білавка] (бот.) «стокротка, Bell is perennis L.» Мак, [білило] «зірочник ланцетовидний, Stellaria holostea L.» Mak, [білина] «королиця, ромен, Leu-canthemum vulgare Lam.» Mak, білйця «юринея, Jurinea cyanoides Rchb.; [талабан, вередник, Thlaspi arvense L. Maki», [білка] «тс.» Mak, [білочка] «юринея» Mak, [білюк] «віхалка гілляста, Anthericum ramosum L.» Mak, [білявка] «стокротка» Mak, [білянка] «бурачок, білоцвіт, Alyssum L.» Я, [біль] «гикавка, Berteroa incana (L.) DC; калюжниця, Caltha palustris L.» Mak, [підбіл] «юринея» Mak; — р. [белица] «королиця», [велик] «тс», бр. бялюк «віхалка»; — похідні утворення від білий; назви зумовлені білим кольором квітів цих рослин (пор. бр. [белаквет] «королиця», [белая ляхаука] «тс», [макрыца белая] «зірочник середній, Stellaria media Vili.»).— БСЭ 16, 554; 29, 554; 49, 658.— Див. ще білий.— Пор. білоголовець, білозірка.
[біланка] (бот.) «гриб Agaricus со-lubrinus Pers.» Mak, [білас] «білий гриб, Boletus edulis Bull.», [білаш, білик] «тс.» Мак, [білюга] «хрящ-молочник перцевий, Agaricus piperatus» ВеНЗн, [білянка] «хрящ-молочник солодкий, Lac-tarius subdulcis (Pers.) Fr. Mak; сироїжка, Russula Pers.»;—р. [белевйк] «білий гриб», [белыш, беляк, белянка] «тс», бр. [бялянка] (вид грибів), п. bielak «білий гриб»; — похідні утворення від білий; назви зумовлені білим кольором грибів або соку в їх м'якоті.— Див. ще білий.
білет, білетер, оббілетити «роздати квитки» (пасажирам) Дз; — р. болг. м. билет, бр. білет, п. ч. заст. слц. bilet, схв. билет, слн. bil jeter «білетер»; — через російську і польську мови запозичено з французької; фр. billet є формою чол. р. до давнішого billette, що виникло з bullette «записка з печаткою», похідного від bulle «булла» (з лат. bulla), під впливом слова bille «кулька»; лат.
13»
bulla (первісно «водяна бульбашка, ґудзик, брунька, золота капсула з амулетом»), очевидно, споріднене з лат. bucca «надута щока», лит. bul is «сідниця», дінд. burih, bul ih «тс». — Шанский ЭСРЯ I 2, 'l 18; Фасмер I 165; Преобр. I 25; Hołub—Lyer 98; Dauzat 89; Walde— Hofm. I 122.
білий, [білавий, біланий Ж], білас-тий, білизняний, білильний, білковий, [біловастий Ж], біловйй, білуватий, білужачий, білявий, білястий, більмастий, більматий, [більовйй] «з білої пряжі», [більохий], [білавка] «блондинка; сорт черешні ВеНЗн», білан, [біланя] «біла корова, кобила Я, ВеНЗн; вкрита снігом полонина ВеНЗн», [білашко] «білява дитина; білої масті тварина Я», Убіле-ник] «вибілена спідниця», [біленце] «полотно», [білень] «липень» (місяць, коли білять полотно) Ж, [білета] «біла корова» ВеНЗн, [білик] (ент.) «білан, Pieris; білий пес ВеНЗн», білйльник, білильня, [біле] «білизна» ВеУг, білина, білизна, білизна, білизнярство, [білйз-нина] «білизна», білизна (іхт.) «Aspius гарах», [билизняк] «тс.» Берл, білило, білйця «непострижена монашка; крейдяний грунт; біла осика ВеНЗн; біла коза ВеНЗн», білі, [білІнка] «біла слива» Ж, [білушка, білянка] «тс.» ВеНЗн, білість, [білко] «біла або тверда оболонка ока» Ж, [б'їлько] «тс.» Ж, білковина, [білля] «білило», [білоба] «тс.» Ж, біловйк, білок, [білота] «білість» Я, [білочниця] (див. білко] Ж, [білохи] «сорт білих слив» Мак, [білошка] «тс», [білток] «білок», [біутко] «тс.» ВеЗа, білувальник, білуга (назва риби за кольором м'яса), білужина, [білута] (кличка білої корови) ВеБ, білуха «полярний дельфін; блондинка», [білюга] (іхт.) «білуга Ж; білизна, Aspius гарах ВеНЗн», [білюжча] «білуженя» Mo, [білюза] (іхт.) «Aspius гарах» ВеНЗн, [білюх] (ент.) «білан, Pieris», білюха «блондинка; біла вівця ВеНЗн», [білюхй] «сорт черешень» ВеНЗн, [білявець] «блондин», [білявка] «блондинка», [білявина, білявиця] «тс», [білявша] (ент.) «бабка, Libellula», біляк, біляна «непросмолене біле судно», білянка «білість обличчя; [біла сорочка Me; сорт білих слив]», біляр, [білячка]
195
білка
білозірка
(мед.) «білі», біль «біла пряжа; -білі нитки; білість; білило; біла іржа; [жир, сало; заболонь ВеУг]», [більця] «білі нитки» Me, більмах, [більмакй] «очі зайця» ВеНЗн, більмач, більмо, [більчок] «білок», білити, біліти, білішати, білувати «білити», білявіти, вй-біл, забіл «те, чим забілюють страву», [забілка] «тс», [забіль] «гнучкий азбест» Ж, набіл «молоко, молочні продукти», набіло, перебілка «перебілювання, переписування начисто», побіл «біла глина, побілка», пробіл «пропуск», пробільний, пробільник, [пробіл у ватий] «білуватий»; — р. белый, бр. белы, др. бЪлъ, бЪлыи, п. biały, ч. biły, слц. biely, вл. нл. beły, полаб. b'olë «біла», болг. бял, схв. бео, бщел, бела, слн. bel, стел. бФл-ь; — пел. Ьё1ъ, очевидно, з *bël-як результату подовження ё в давнішому * bel- або з *bhoilos<*bholjos;— споріднене з лит. bài as «білий», rp. φαλός «тс», φάλιος «світлий, білий», разом з якими походить від іє. *bhel-/ *bhol-, спорідненого з *bhä- «сяяти, блищати»; безпосереднє зіставлення з дінд. bhälam «блиск», bhäti «світить», дірл. bân «білий» (Шанский ЭСРЯ І 2, 88; Фасмер—Трубачев І 149; Bern. I 55) здається менш точним; спроба пов'язати з гр. βαλιός «білий» (Machek ESJĆ 54) фонетично не узгоджується з рештою індоєвропейського матеріалу.— Критенко Вступ 519; Преобр. 160; Sławski І 31; БЕР І 107—109; Skok 1152; ЭССЯ 2, 79—81; Sł. prasł. 1238; Sadn.— Aitz. VWb. I 128—132; Herne 104—105; Pokorny 119; Persson Beitr. 29, 269.
білка, [білик] «самець білки», білченя, більча, білячий; — р. белка, бела, др. бЪла, бЬлъка, п. ст. białka, болг. бялка (зоол.) «ласка»; -— на думку більшості дослідників, назва, похідна від прикметника білий; др. бЪла бЪверица вважається свідченням того, що бЪлъка спочатку означало лише рідкісний вид білих вивірок (Соболевский РФВ 67, 214—215; Булаховский Труды ИРЯ І 162; Фасмер І 148; Шанский ЭСРЯ І 2, 86); інше пояснення припускає спорідненість з лат. felis «куниця, кішка», двн. bil ih «вовчок» (Petr BB 21, 209; Loewenthal 6). - Див. ще білий.
бЬ'обрйсий; — р. белобрьісьш, бр. белобрысы; — складне утворення з основ слів білий (bel-) і брова (bry), первісне значення «білобровий»; звуковий елемент -с(ий) міг з'явитись під впливом слова білорусий; існування слова *брйса «пика» (Бі) нічим не підтверджується.— Фасмер І 148; Шанский ЭСРЯ І 2, 87.— Див. ще білий, брова.
[білоголовець] (бот.) «стокротка, Веі-1 is perennis L.» Mak, [білоголовка] «конюшина гірська, Trifolium montanum L.» Mak, [білоголовник] «деревій, Achillea millefolium L., Ach. nobilis L.; коро-лиця, Leucanthemum vulgare Lam.; гадючник, Filipendula hexapetala Gilib.» Mak; — р. [белоголовец] «деревій», [бело-головка] «деревій; конюшина гірська», [белоголовник] «конюшина; деревій; ко-ролиця»; — похідні утворення з основ прикметника білий та іменника голова; назви зумовлені білим кольором квітів цих рослин (пор. бр. [подбел] «деревію, [белаквят] «королиця», [белая ляхаука] «тс», [трьслістнік белы] «конюшина гірська», [каурыга белая] «тс».— БСЭ 41, 456.— Див. ще білий, голова.— Пор. білавка.
[білоголовка] (бот.), «бугила, Anthris-CUS silvestris Hoff m.» Mak; — p. [бело-головка] «тс»; — результат видозміни де-етимологізованих форм типу [болиго-ловка, болиголов, богила] «тс», зближених з назвами рослин, утвореними з основ прикметника білий та іменника голова.— Див. ще болиголов, бугила.
[білогурка] (орн.) «міська ластівка, Chelidon urbica Boil.» ВеНЗн; — очевидно, діалектне похідне утворення від білогорла (за характером забарвлення) чи, можливо, від чеського відповідника цього слова bëlohrdlâ.— Див. ще білий, горло.
[білозарка] (бот.) «віхалка гілляста, Anthericum. ramosum L.» Ж, Mak; — очевидно, запозичення з чеської мови; ч. bëlozâïka утворено Преслем у 1819 р. з основ прикметника biły «білий» та іменника zâre «сяйво, блиск», спорідненого з укр. зоря; назва зумовлена рожево-білим кольором квітів рос-
196
білозір
білорус
лини.—Machek Jm. Tosti. 264.— Див. ще білий, зоря.— Пор. білавка.
білозір1 «красень; епітет місяця»; [білозор] «тс», білозірець «епітет сокола», білозорець, [білозерець] «тс», білозірка «[красуня]; вид кримської солі», [білозорий] «світлоокий»; — п. białozor «кречет, сокіл, Falco L.», ст. białozorzec «великий північний сокіл, кречет, Falco gyrfalco L.» (з укр.?), ч. ст. bëlozor, bëlozorec «білий сокіл», слц. [belozor] «тс»; —складні утворення, можливо, вже праслов'янського періоду, з основ слів білий (bel-) і зір (zor-/zar-); очевидно, в одній частині утворень основа zor- у значенні «погляд, очі», а в іншій — у значенні «вигляд, обличчя» (у кречетів білявий живіт; північні соколи старшого віку білішають); у слові білозерець Булаховський вбачає вплив слова озеро (НЗ КДУ 7/3, 56).—Strutyński 113—114; Brückner 24; Basaj Por. jęz. 1961/1, 31; ЭССЯ 2, 76; Sł. prasł. I 237.— Див. ще білий, зір.
білозір2 (бот.) «гадай-зілля, Parnas-sia palustris L.», [білозор] «тс.» Mak; — р. белозор, [белозар], болг. белозор «тс»; складне утворення з основ прикметника білий та іменника зір «погляд, вигляд»; назва зумовлена білим кольором квітів рослини.— БСЭ 4, 459; ЭССЯ 2, 76; Sł. prasł. I 236.— Див. ще білий, зір.
[білоклен] (бот.) «клен польовий, Acer campestre L.» Mak, [білокленина, біло-клень] «тс* Mak; — складне утворення з основ прикметника білий та іменника клен; виникло, очевидно, як результат протиставлення клена польового кленові звичайному (клен) та кленові татарському (чорноклен), хоча й клен польовий місцями має назву чорноклен.— Див. ще білий, клен.
[білокост] «червона з чорним тканина», [білокос] «шовкова узориста тканина» Ж; — р. белокос «старовинна шовкова тканина з візерунками»; — неясне.
білокурий; — р. белокурый, п. ст. białokurowaty (очевидно, з укр.); — складне утворення, в якому роль першого компонента відіграє основа при-
кметника білий, а природа другого компонента остаточно не з'ясована; Булаховський вважає майже в однаковій мірі ймовірними три різні пояснення цього компонента: як видозміненого -кудрий, як р. каурый «світло-каштановий» і як похідного від р. кур «півень»; Фасмер (І 148) пов'язує з основою слова курити (пор. укр. курява, п. kurz «пил»), припускаючи первісне значення «покритий білим пилом».— Булаховський Мо-возн. 1951 (IX) 74—75; Шанский ЭСРЯ І 2, 87—88; SW І 143.— Див. ще білий.
білолізник (бот.) «Eurotia Adans.»;— p. [белолозник] «Eurotia ceratoides», [бе-лолоз] «верба, Salix Gmelini; Salix sti-pularis Smith.; Salix amygdalina L.»;— складне утворення з основ прикметника білий, іменника лоза і суфікса -ник; назва зумовлена зовнішнім виглядом рослини — її листя покрите білими зірчастими волосинами.— Флора УРСР 4, 339—340.— Див. ще білий, лоза.
[біломуха] (орн.) «синьошийка, Lus-cinia svecica» Ж, [біломушка] «то Ж;— назва пов'язана, очевидно, з білою плямкою (мушкою) на грудях пташки.— Воїнств.—Кіст. 329; БСЭ 6, 620.— Див. ще білий, мушка.
[білоніг] (бот.) «остудник, Негпіагіа glabra L.» Mak; — складне утворення з основ прикметника білий та іменника нога; назва зумовлена тим, що розтертий остудник дає піну, яка добре відмиває шкіру.— БСЭ 13, 148.-—Див. ще білий, нога.
[білополя] (бот.) «тополя біла, Ро-pulus alba L.» Mak; — результат злиття словосполучення біла тополя «тс».— Див. ще білий, тополя.
білорус; — р. белорус, бр. беларус, п. Białoruś, ч. Bëlorus, слц. Bielorus, вл. нл. Bełorus, болг. белорусин, м. Белоруски), схв. Белорус, слн. Belorus; —> похідне утворення від назви БЪлая Русь (з XVI ст.), первісна семантика якої остаточно не з'ясована; тлумачилась як «Русь, вільна від татар» (Потебня ЖСт, 3, 1891, 117—118), як пов'язана з білим одягом і переважно світлим волоссям населення (Карский Белорусы І 117; Perwolf AfSlPh 3, 23;
197
білотал
біля
8, 22; Kretschmer Giotta 21, 117) або з назвою міста Бельск (Ильинский SI ανία 6, 390).— Фасмер—Трубачев I 149; Никонов 48—49; Rastorgujev ZfSlPh 7, 220; Vakar ASEER 8, 201—213.— Див. ще білий, русин.
[білотал] (бот.) «біла верба, біла лоза, Salix alba L.; Salix amygdalina L.; Salix viminalis L.» Мак, [білоталь] «тс.» Mak, [білотала] «Salix amygdalina L.» Я, [білотїл] «тс.» Я; —р. белотал «тс; Salix viminalis», [белотальник] (порода верби); — складне утворення, що виникло на грунті виразу білий тал (порода вербових з білим забарвленням кори); білотіл є результатом зближення з тіло.—Див. ще білий, тал.
[білотернь] (бот.) «обліпиха, плохов-ник, Hippophae rhamnoides L.» Mak; — очевидно, результат контамінації слів [білотал] (порода вербових) і [вербо-тернь] «обліпиха», [терен толовий] «тс».— Див. ще білотал, верботернь.
білотурка «сорт ярої пшениці»; — р. белотурка «сорт пшениці, арнаутка», бр. белатурка «тс»; — складне утворення з основ слів білий і турок; назва зумовлена, очевидно, походженням сорту з території, яка належала Туреччині (пор. арнаутка).— Див. ще білий, турок.
[білоцвіт] (бот.) «гикавка, Berteroa incana (L). DC.» Mak; — p. [белоцвёт] «тс»; — складне утворення з основ прикметника білий та іменника цвіт; назва зумовлена білим кольором квітів гикавки (пор. p. [белоголовник] «тс.»).— Див. ще білий, цвіт.— Пор. білавка.
[білочник] (бот.) «перстач гусячий, Potentilla anserina L.» Mak; —р. [бе-лочник] «королиця, Leucanthemum»; — неясне; можливо, результат видозміни форми *палечник, [палочник] «тс».
[білпух] (бот.) «підбіл, Tussilago farfara L.» ВеЗа, [бівпух, бівпушок] «тс»; — р. [белопушица] «скереда, Crépis tecto-rum L.», [белопушка] «тс», п. białpuch (Brückner 24); — складне слово, утворене з короткої форми прикметника білий та іменника пух (пушок); назва відображає біле опушення нижнього боку листків рослини. — Вісюліна — Клоков 329—330.— Див. ще білий, пух.
білувати «знімати шкуру із забитої тварини»; — р. беловать, бр. бял'щь «знімати кору; знімати шкуру з забитої тварини», п. biel ic «знімати шкуру з забитої тварини», слц. biel it «очищати від лушпиння», вл. belie «тс», нл. bë-liś «тс; знімати шкуру з забитої тварини», болг. беля «очищаю від лушпиння, лущу; здираю кору», м. бели «здирає кору, очищає від лушпиння», схв. бе-лити «очищати від лушпиння, лущити, [здирати кору]», слн. beliti «знімати лико, [усувати кору, шкуру]»; — пов'язане з білий; первісно могло стосуватися білої деревини, яка відкривається після очищення від кори; менш вірогідним є припущення (Мартьшау Белар. лінгв. 1, 16), нібито основа bel- y цьому випадку мала давнє значення «чистий».— ЗССЯ 2, 67; Sł. prasł. I 231— 232.— Див. ще білий.
[білюжа] «тоня, яку тягнуть неводом» Берл; — очевидно, видозмінене запозичення з російської мови; пор. р. [белужья заводина] «перемет, яким загороджують білугам вихід у море з Канда-лакшської затоки і Печерської губи».— Див. ще білий.
біля, [бйля, піля, пілі, пиля Л, полі, для, бля, ля], побіля; — р. подле, бр. заст. подлЪ, др. подълЪ, п. podle, ст. pole, ч. podle, ст. podli, вл. нл. podia «тс»; — результат видозміни давньоруського складного прийменника по-дьлЪ (укр. ст. подлЪ, подли, подле), утвореного з прийменника по і іменника *дьля (*dblja) «довжина», через неза-свідчену стадію *підля, *підлі з наступним випадінням д перед л; заміна початкового π на б, на думку Потебні, звичайна для української мови (РФВ 1880 IV 163), могла відбутись під впливом синонімічного прийменника близько; кінцеве -я викликане, очевидно, східнослов'янською тенденцією до заміни кінцевого %, 'e в частині випадків більш відкритим голосним 'а (я); пор. відкіля (КотъколЪ), після (<послЪ) і ін.; спроба виведення від *obb-dblë (Трубачев Этимология 1965, 383) не узгоджується з характером голосного і в біля.— Мельничук CM III 145— 146; Гумецька Доел, і мат. IV 48; Фас-
198
біль
бім-бім
мер III 297; Brückner 425; ESSJ SI. gr. 1, 68—69, 73; Bern I 252; Miki. VGr. IV 254, 518.— Див. ще бля, для, по.
біль, [бола] «важка хвороба, болячка» Ж, [болещ] «хвороба; туга», [боле-щі] «тс», [болізнь] «хвороба» Ж, [болість] «тс», болільник, [боліч] «біль» Ж, [боля] «хвороба, недуга» Л, [боляк] «болячка», [боляка] .«велика болячка» Я, болячка, [болячівник] «від рослини з лікувальними властивостями» ВеУг, [бо-леснїіця] «лікарня» Ж, [больниця] «тс», [боль] «хворий»Ж, боліти, [болізнувати] «хворіти» Ж, [болезний] «болісний», [60-лесний, болізний] «тс», болісний, болючий, [болякуватий], болячкуватий, болящий, больовий, [болізько] Ж, боляче, [болько], обезболювати, [розбіль] «захворювання», [розбола] «причина болю», уболівати, уболівальник; — р. бр. боль, др. боль «хвороба», п. вл. слн. ból, ч. bol «скорбота, сум», слц. ЬоГ, нл. bol, полаб. buie «болить», болг. боли «болить», балка «біль», м. бол, схв. бал, стел. воль, «хворий», волїти;—псл. boljb, boleti; —очевидно, споріднене з двн. baio «згуба, зло», дісл. bçl «злість», дангл. bealu «тс», гот. balwjan «мучити»; менш переконливе виведення (Тру-бачев ВСЯ 3, 124—126; ЗССЯ 2, 187— 189; Vaillant RES 22, 40) від псл. Ьоіь «великий»; безпідставною була думка (Hirt PBrB 23, 331) про запозичення слов'янських слів з германських мов; пов'язування з лат. dolere «боліти; страждати, сумувати» (Machek ESJC 60) необгрунтоване.— Критенко Вступ 528; Фасмер — Трубачев І 191; Шанский ЗСРЯ І 2, 155—156; Sławski І 40; БЕР І 64, 65; Skok І 184—185; Sł. prasł. I 304, 315; Sadn.— Aitz. VWb. I 381 — 383; Мартынов Сл.-герм, взаимод. 195— 198; Pokorny 125.
більший, більшйльний, більш, більше, більшати «збільшуватися», [біль-шіти] «тс», [більшити] «збільшувати», [більшак] «старший віком» Ж, [вільшина] «більшість; величина», більшість, [взбільшки] Ж, завбільшки, збільшувач, перебільшення, убільшки; — р. большой «великий», больший «більший», более «більше», бр. большы «більший», др. болии «більший», больши «більша»,
болг. [боле] «більше», [болье] «тс», схв. боли «кращий», слн. bòij «більше», [bçjlji] «кращий», стел, полин «більший», волкши «більша»; — псл.* bolbjb, bolbsi «тс»; — споріднене з дінд. bé-lïyan «сильніший», bślisthah «найсиль-ніший», bâlam «сила, міць», гр. βέλτερος «кращий», фріг. βαλήν «король», нн. pal (pall) «міцний, тугий», лат. de-bilis «слабкий»; іє. *bel-/bol- «сильний».— Шанский ЗСРЯ І 2, 160; Фасмер—Трубачев І 191; БЕР І 65; Skok І 187; ЭССЯ 2, 193—194; Sł. prasł. І 316; Sadn.— Aitz. VWb. I 383—384; Bern. I 72; Osthoff IF 6, 3—4; Mayrhofer II 416—417; Pokorny 96.
більшовик, більшовизм, більшовизувати, більшовизація; — бр. бальшаєік, п. bolszewik, ч. bolsevik, слц. bol'se-vik, вл. bólsewik, нл. bolsewik, болг. м. болшевйк, схв. болшеейк, слн. boljśe-vik; — калька р. большевик, утвореного в 1903 p. від основи слів больше, большинство для позначення очолюваної Леніним частини РСДРП, яка на II з'їзді РСДРП дістала більшість голосів при виборах у центральні органи партії.— ССРЛЯ І 561.— Див. ще більший.— Пор. меншовик.
більярд, більярдна; — р. бильярд, биллиард, бр. більярд, п. вл. bilard, ч. biliar, слц. biliard, болг. билярд, м. бил]'ард(о), схв. билщар, бйлар, слн. bil jard; —запозичення з французької мови; фр. billard «більярд», первісно «кий», утворене від bille «кулька» (спочатку дерев'яна), яке походить від нар.· лат. *bïlia, очевидно, запозиченого з галльської мови, в якій означало «стовбур дерева».— СІС 97; Акуленко НОНІ; Шанский ЗСРЯ І 2, 119; Dauzat 89.
[бім-бім] (передача звуків, створюваних при доторканні пальцями до нижньої губи), [бімбувати] «байдикувати; говорити під ніс»; — п. bim-bam «бім-бам», bim (відтворення бою годинника), ч. bim, bimbam (передача звуку від удару), м. бим «тс», схв. бйм-бам (відтворення звуку великого дзвона); — звуконаслідувальне утворення; похідне дієслово створено на українському грунті.
199
бомбувати
бір
[бімбувати] «чванитися, гордо триматися»; — очевидно, результат розвитку значення «байдикувати» в омонімічному дієслові [бімбувати], похідному від [бім-бім] (див.).
бінокль; — р. бинокль, бр. бінокль, п. binokle «пенсне», ч. binokl «пенсне; бінокль», слц. binokel «бінокль», вл. binokl, болг. бинокъл, м. бинокл, схв. би-нокл, слн. binókel «тс»; — запозичення з французької мови; фр. binocle «пенсне, лорнет» утворено за зразком лат. bino-culus «бінокль», штучно створеного в 1645 р. з лат. bini «двічі», спорідненого з псл. dbva, укр. два, і oculus «око»,. спорідненого з псл. око, укр. око.— СІС 97; Шанский ЭСРЯ І 2, 120; Dauzat 89; Walde—Hofm. І 106.—Див. ще два, око.— Пор. біс2.
біо- (перший компонент складних слів типу біогеографія, біофізика, який відповідає семантично прикметникові біологічний); — р. болг. м. схв. био-, бр. бія-, п. ч. слц. вл. слн. bio-; — запозичення з європейських мов; н. фр. англ. bio- «тс.» є результатом скорочення н. Biologie «біологія», фр. biologie, англ. biology «тс» (н. biologisch «біологічний», φρ. biologique, англ. biological «тс»).— Див. ще біолог.
біограф, біографія, біографічний; — р. биограф, бр. біеграф, біяграфія, п. biograf, ч. biograf «кінотеатр», слц. biograf «біограф; кінотеатр», вл. нл. biografila, болг. м. биограф «біограф», схв. биограф, слн. biograf «тс»; — запозичення з французької мови; фр. biographie «біографія» і похідні від нього biographe «біограф», biographique «біографічний» утворено з грецьких слів βίος «життя» і γράφω «пишу»; припускається (Фасмер І 1G6) запозичення в російську мову з латинської (лат. biographia) через польське посередництво.—Марковский РЯШ 1970/4, 97; Шанский ЭСРЯ І 2, 121; Dauzat 89.— Див. ще біолог, графа.
біолог, біологія, біологічний;— р. биолог, бр. бі'елаг, біялогія, п. ч. слц. biolog, вл. biologija, болг. м. биолог, схв. биолог, слн. biolog; — запозичення з французької мови; фр. biologie «біологія» (похідні від нього biologue «біо-
лог», biologique «біологічний») утворене Ламарком у 1802 р. з основи гр. βίος «життя», спорідненого з ав. jya-tu-«життя», gaya- «тс», стел, жити, укр. жити, за зразком слів théologie і под., з другим компонентом, похідним від основи гр. λόγος «слово, розум».— Шанский ЭСРЯ І 2, 121—122; Dauzat 89; Frisk I 237—239.— Див. ще жити, логіка.
біоніка «наука, яка вивчає біологічні процеси з метою розв'язання інженерних задач», біонік «фахівець у галузі біоніки», біонічний; — р. бионика, бр. біе-ніка; — назва науки, що виникла на основі біології і електроніки (ВКР 6, 219); очевидно, результат злиття назв обох наук; англ. bionics може розглядатись також як похідне від прикметника bionic «наділений здатністю до передачі в спадок певних морфологічних ознак» (про організм), утвореного від гр. βίος «життя».— СІС 99.— Див. ще біолог.
бір1 «сосновий ліс», [бірнйк] «дрібний сосновий ліс, сосновий гай», [боро-вець] «сосновий жук, довгоносик» Ж, боровик «[житель бору]; білий гриб, Boletus edulis Bull. Mak», [боровйна] «бір; трясовина», [боровиха], [боровйця] «бір», [боровнйця] «тс», [боровник] «білий гриб» Ж, [борушкй] «шишки» Я, [боряк] «лісок» Mo, субір «мішаний ліс (сосна з дубом або ялиною)»; — р. бр. бор, др. боръ (бъръ) «сосна; сосновий ліс», п. вл. bór «бір», ч. bor «ліс», слц. bôr «сосна; сосновий ліс», нл. bór «сосна», болг. м. бор, схв. бор, слн. bôr, bòra «тс», стел. воріїк «сосна», ворь. «сосновий ліс»; — псл. Ьогъ «сосна; сосновий ліс» від того самого кореня іє. *bher-/bhor-, що та борода; — споріднене з дісл. bçrr «дерево», дангл. bearu «ліс», двн. baro «тс»; зближується також (Persson Beitr. 993) з слн. brìn, brina «яловець, сосна» або (Walter Slavia 36, 260—262) з герм. *forhu «сосна»; допускався (Brückner 36) зв'язок з псл. bara «болото»; висловлювалась безпідставна думка (Hirt PBrB 23, 331) про запозичення з германських мов.— Кри-тенко Вступ 521; Шанский ЭСРЯ 12, 164—165; Фасмер І 193; Преобр. І 39;
500
бір
біс
Moszyński PZJP 284, 287, 313; ЭССЯ 2, 216—217; Sł. prasł І 335—336; Sadn.— Aitz. VWb. I 398—399; Эккерт ВСЯ 4, ПО; Мартынов Сл.-герм, взаимод. 108— 111; Bern. I 76; Белецкий Принципы 88; Pokorny 109.
[бір2] «податок»; — очевидно, запозичення з румунської мови; рум. bir «податок, данина», молд. бир «тс.» походить від болг. ст. бир «податок», стел, виръ «подать, данина».— Vrabie Romanosla-vica 14, 132.— Див. ще бйрче.
бір3 — див. бор.
біржа «у капіталістичних країнах — установа для укладання торговельних угод; торгова площа; місце найму робочої сили; (заст.) стоянка візників», [биржа] «тс», біржак «біржовий візник» біржанйк, [биржанйк], біржовик, [бир-жовйк] «тс», [збіржа] «екіпаж візника» Ж, [збіржанйк] «візник» Ж; — р. биржа, бр. біржа, п. birża «стоянка візників» (з рос), ч. bursa, слц. burza, болг. барса, м. берза, схв. берза, слн. bórsa;— очевидно, запозичення з німецької мови; н. Börse «біржа» походить від фр. bourse «гаманець; біржа», в якому зберігається слат. bursa (byrsa) «гаманець», що зводиться до гр. βύρσα «шкіра; шкіряна сумка», етимологічно неясного.— Ше-лудько 22; Шанский ЗСРЯ І 2, 122; Фасмер І 166; Преобр. І 26; Kluge—Mitzka 92; Dauzat 106; Frisk I 277—278.
[бі'риші «парубок до волів» ЕЗб 4, [биреш] «тс», [бирешити] «служити»; — запозичення з угорської мови; уг. béres «наймит, сільськогосподарський робітник» є похідним від іменника ber «плата за найми», запозиченого або з тюркських, або з слов'янських мов (пор. дтюрк. чаг. bär- «давати», др. биръ «подать», болг. бир «тс», схв. бйр «плата священикам і учителям»). — MNTESz I 280; Bârczï 18—19.—Пор. бйрче.
[бірки] «дрібні річкові черепашки» Я; — очевидно, результат зміни значення слова бірка (бирка) «гральна кістка, шашка» і т. п.— Див. ще бирка1.
бірмак — див. бармаки.
[бірувати] «могти, бути спроможним Ж; намагатися О», ст. бировати «володіти, рядити» (XVIII ст.); —запозичення з угорської мови; походження уг.
bir «володіти, могти» остаточно не з'ясоване.— ВеЛ 392; Тимч. 90; MNTESz І 303—304; Bârczi 20.
[бі'ручний] (ніж) «струг», [биручний, беричний] «тс.» ДзАтл II; — результат видозміни слова [обіручний], утвореного від основ слів оба, (обі, обидві) і рука.— ДзАтл II 220.— Див. ще оба, рука.
б{рше — див. борзий.
бірюза;— р. бирюза, ст. берюза, бр. біруза, схв. пйруз; — запозичення з турецької або половецької мови; тур. рі-ruzä, firuze, полов, паруза походять від перс, pirüzä «тс», яке зводиться до ав. *paitiraoćah-, утвореного з префікса раі-ti- «назад, знову, проти, з-» і основи дієприкметника raoćant- «блискучий», від дієслова raok «блищати, сяяти», спорідненого з дінд. rócate «блищить, сяє»,, rokśh «світло», лат. lüceo «сяю», псл. Іись (<*1оись), укр. лучина — СІС 100; Шанский ЗСРЯ 12, 123; Фасмер І 167— 168; Дмитриев 556; Горяев 1896 17; Lokotsch 49; Räsänen Versuch 384; Horn 78; Bartholomae822—829, 1491; Walde— Hofm. I 823—824.— Див. ще лучина.
біс1 «чорт; [шал, скаженість ВеУг]», бісеня, [біситель] «чорт, який сварить людей між собою» Я, [бісйха] «чортиця» Я, [бісиця Я, бісурка] «тс», [бісовщина], бісота «нечиста сила», біснуватий, [бішений] (у виразі [бішені огірки] (бот.) «дурман, Datura stramonium L.») Mak» бісити, біснуватися, добіса, достобіса, забісований, [збіс] «шал, скаженість» ВеУг, [збіса] «багато», [збісиніти Я, збісноватіти Ж, збішілість Ж], обісіти; — р. м. бес, др. бЪсъ, п. bies, ч. вл. нл. ст. bës, слц. bes, болг. бясу схв. бес «лють, злість, шал», слн. bés, стел, бїсь;— псл. ЬёБЪ < *boids- (<ie. *bhoidh-), очевидно, пов'язане з bojati sę «боятися»; — у такому разі споріднене з лит. baisà «страх», baisùs «жахливий, бридкий», лат. foedus «бридкий», гр. πίθηκος «мавпа» та ін.; менш переконливе зведення (Moszyński PZJ Ρ 191 -192) до іє. *bhös- «блищати, світити» і пов'язування з дінд. bhâsati «блищить», bhâsâ «світло, блиск», як і зіставлення (Ильинский РФВ 65, 215—216) з босий.—Шанский ЭСРЯ І 2, 100—101; Фасмер — Трубачев І 160; Преобр. І
201
біс
біць
60; БЕР І 109—110; Skok І 149; ЭССЯ 2, 88—91; SI. prasł. І 244; Sadn,— Aitz. VWb. I 296-298; Bern. I 56; Mühl.— Endz. I 251; Топоров I 182; Pokorny 161—162; Persson Beitr. 234.—Пор. боятися.
біс2 (вигук, яким глядачі запрошують повторити виступ), бісирувати «викликати і виступати на біс»; ■— р. -болг. бис, бр. біс, п. ч. слц. bis, схв. бис, слн. bis; — запозичення з французької мови; фр. bis являє собою запозичене лат. bis «двічі», яке походить від іе. *dui- і e спорідненим з лит. dû (dvi) «два», дінд. duva, гот. twai «тс», стел. дъв<а, укр. два.— СІС 100; Фасмер — Трубачев І 168; Шанский ЗСРЯ 12, 124; Fogarasi St. si. З, 413—416; Walde —Hofm. I 107.— Див. ще два.
[біедеревої (бот.) «дурман, Datura stramonium L.», [біедрево Пі, бізьдерево, бузьдерево] «тс»; - складна назва, утворена із слів біс і дерево; назва зумовлена отруйними властивостями рослини.— Див. ще біс1, дерево.—Пор. біждерев1·2, бісина.
бісер «кольорові бусини», [бйсер\ «тс; перлина Ж», [бісері] «намисто» ЕЗб 4, [бісор, бісур, бйсюр] «тс.» ДзАтл II, бісерина, [бисерниця (річна)] (зоол.) «перлівниця річкова, Margarita margariti-fera» Ж; — р. бисер «кольорові бусини», бр. бісер «тс», др. бисеръ, бисьръ «бісер, перли», п. bisior «вісон; морський шовк; бісер», ч. ст. biser «перли», болг. м. бйсер, схв. бисер, слн. biser, стел. і;нс£р'к, вискръ, висьръ «тс»; — очевидно, через старослов'янську мову запозичено з тюркської (булгарської); гіпотетичне булг. *büsrä виводиться від ар. busra «штучні перли, стеклярус»; Ільїнський (PF 11, 189) непереконливо виводив з *обвисерь (висіти).·— СІС 101 ; Шанский ЗСРЯ І 2, 124; Филин Образ. яз. 170; Трубачев КСИС 33—34, 208; Фасмер І 168; Преобр. І 26; Sławski І 34; Machek ESJĆ 54; БЕР І 49; Раче-ва ZfSl 24, 107—108; Мелиоранский ИОРЯС 10/4, 117; Sadn.—Aitz. VWb. І 322—323; Bern. І 58; Lokotsch 30.— Пор. буси.
[бісина] (бот.) «блекота чорна, Hyos-cyamus niger L.; дурман, Datura stra-
202
monium L.» Дз, [бісина] «дереза» Mo; — похідне утворення від основи біс (біситися); назва зумовлена отруйними властивостями рослин.-— Див. ще біс1.— Пор. бесиво, бесіжнйк.
біскуп «католицький єпископ», [бис-куп, бискупство], бискуплянин (ст.) «селянин, що живе на землях єпископства», [бйскупщина], ст. бискупъ (1347); — p. ст. бйскуп, бр. біскуп, п. ч. слц. biskup, вл. нл. biskop, схв. бйскуп, слн. biskup, стел, вискочіть; — запозичено з давньоверхньонімецької мови, очевидно, через польську і чеську; двн. biscof походить від лат. episcopus, яке зводиться до гр. επίσκοπος «єпископ».— Тимч. 91; Дзендзелівський УЗЛП 20—21; Фасмер І 168; Richhardt 38; Sadn.—Aitz. VWb. І 323—324; Bern. І 58; Kluge-Mitzka 79.— Див. ще єпископ.
бісма «немає», бі'с-ліає «тс»;—складне утворення з іменника біс і дієслівної форми має; пор. чортма «тс».— Див. ще біс1, мати2.
бісмут — див. вісмут.
[бісурман] «бусурман», [бісурма-нець, бесур] «тс. »; ■— результат видозміни негативно забарвленого слова бусурман під впливом слова біс1.— Див. ще бусурман.
[біхреса] «чорт (у лісі в червоній шапці)»; — неясне; можливо, первісне *без-хреста (дитина), *безхрестий (пор. [біз] «без») із формальною зміною, викликаною евфемістично-табуїстичними міркуваннями або затемненням первісного значення; вірування про походження частини «нечистої сили» від померлих нехрещених дітей були дуже поширені.— Див. ще без2, хрест.
[біцаня] (назва вівці) Доп. УжДУ 4; — неясне; можливо, пов'язане з уг. biceg «шкандибати», [bice] «кривий», що вважається звуконаслідувальним утворенням (MNTESz I 296); може бути зіставлене і з [бечка] «вівця», [біська] «тс.» (дит.) О (щодо звукових співвідношень пор. бичок ■— биця).
[біць] «брат» Я; — запозичення з молдавської мови; молд. бйцэ (рум. bi\à) «братик, дядько» є результатом скорочення зменшувальної форми молд. бэ-
блават
благобйт
дйцэ (рум. badila) «тс», похідної від молд. баде (рум. bade) «тс».— Див. ще бадьо.
блават «блакитна шовкова тканина; (бот.) волошка, Centaurea L.», [блава-тень] «тс» Ж, [блаватас] «блакитна шовкова тканина», [блаватус] «тс», [бла-ватинь] «волошка синя, Centaurea суа-nus L.» Mak, [блаваток, блавшп] «тс» Мак, [блевіт] «волошки», [глават] «тс.» Мак, [блаватний] «шовковий», ст. бла-ваты «вид тканини» (XVII ст.); — p. [блаватка] «волошка», п. bławy «блідо-блакитний», bławat «волошка; шовкова тканина», ч. ст. blavat «волошка», полаб. blovë «блакитний»; — запозичено через польську мову з середньоверхньонімецької; свн. blawe (blaw, blâ) «синій, темний; фальшивий» (нвн. blau «синій») споріднене з англ. blue «тс», лат. fia-vus «жовтий, мутний».— Шелудько 22; Richhardt 35; Sadn.— Aitz. VWb. I 235—236; Herne 93; Bern. I 58; Miki. EW 13; Kluge—Mitzka 82.
[блавучити] «сидіти без діла, лінуватися»; — очевидно, пов'язане з нім. blau у виразі blauen Montag machen «не виходити в . понеділок на роботу» (букв. «робити синій понеділок»); німецький вираз пов'язується з тим, що раніше при фарбуванні вовни в синій колір ЇЇ на неділю клали в розчин, а весь понеділок вона повинна була висіти на повітрі, що давало змогу робітникам гуляти без діла; пор. рум. a face blau «не виходити на роботу після свята» (з нім.).— Kluge—Mitzka 82; DLRM 83.—Див. ще-блават.
благати «просити, молити», [блага-щий, благущий), благальний, [благач], невблаганний, ублажати; —запозичення з польської мови; п. błagać «благати», походить від ч. ст. blahati «величати», пов'язаного з błaho «благо». — Sławski І 35; Urbańczyk Biblia król. Zofii 100.— Див. me благо.
благо «добро, щастя», благість, благостиня, блаженство, благий «блаженний; [тихий, спокійний ВеУг]; поганий», благенький «поганенький, слабенький», [благуватий] «недоумкуватий» Г, блаженний, блажнйй «божевільний» Бі, [благувати] «допомагати (хворому)»
Ж, іблажитися] «згоджуватися» Г, блаженствувати, [зблажшпися] «присмирніти» Ж, [наблажити] «принести благо»;— р. благо «добро; добре; погано», благай «добрий; [поганий]», бр. блага «погано», благі «поганий; нездара», др. благо «добро, щастя»; — запозичено в давньоруську мову книжним шляхом із старослов'янської; стел, клаго «добро, щастя», іілагк «добрий» з неповноголос-ним -ла-, як і болг. м. благо, схв. благо «тс», слн. blago «майно, скот, добро», ч. слц. błaho, ч. blahovy «нерозумний», відповідають р. [болого] «благо; добре», укр. \не-з-болога] «не з добра» Ж, п. błogo «благо», błogi «блаженний», нл. błogość «блаженство», полаб. blâd'iitnë (< blagotbnb) «веселий, безжурний»; — псл. * bol go, *bolgb; — вважається спорідненим з дінд. bhàrgah «сяйво», лтс. baigans «білявий», лат. fulgor, flagro «горю, палаю, тлію», гр. φλέγω «горю», можливо, також з ав. Ьэгэ]ауеШ «запрошує, виявляє пошану», Ьэтэ%8а- «дорогий, бажаний», barag «релігійний ритуал», дінд. brhas-pâtih «господь», лат. fi agitare «вимагати»; припущення про зв'язок благий «поганий, дурний» з гр. βλαξ «дурний», лат. fi accus «слабий, безсилий» (Miki. EW 13, 17; Bern. I 58; Machek ESJĆ 55; Walde-Hofm. I 507) малопереконливе: йдеться про та-буїстичну заміну негативної назви її антонімом, підтриману прямим зв'язком одного із значень слова блаженний «юродивий» із значенням слова дурний.~ Шанский ЭСРЯ І 2, 131—132; Зализняк ВСЯ 6, 36; Фасмер І 170, 171; Преобр. І 27—28; Sławski І 36; Schuster-Śewc Probeheft 23; БЕР І 52—53; Skok І 166— 167; ЭССЯ 2, 173; Si. prasł. I 306—307; Sadn.—Aitz. VWb. 1327—333; Moszyński PZJP 85, 316; Fick I3 153, I4 94.
[благобйт] «добробут» Ж; — застаріле запозичення з чеської мови; ч. слц. blahobyt «добробут, достаток» є книжним складним утворенням з основ błaho i byt, пов'язаним, можливо, ще з стел. і;лагоі;кп ик, що було калькою гр.ευεξία «добре самопочуття», утвореного з основ εύ «добре» і ε χω «маю» .— Див. ще благо, бути.
203
благоговіти
блак
благоговіти «ставитися з глибокою пошаною», благоговіння, благоговійний; — р. благоговеть, др. благоговіти, болг. благоговея; — запозичено в давньоруську мову з старослов'янської; стел, Благоговіти, утворене з основ влаго «добре» і говїти «ставитися з релігійною пошаною», є калькою гр. εύλαβεΐσΟοα «тс», утвореного з εύ «добре» і λαβεΐσΟοα «поважати, боятися».— Шанский ЭСРЯ І 2, 129.— Див. ще благо, говіти.
[благодйш] (бот.) «бородата трава, бородач, Andropogon citratus» Ж, Mak;— очевидно, запозичення з чеської мови; пор. ч. blahodysny «дихаючий блаженством, блаженний», слн. blàgo dyséc «пахучий»; назва, можливо, пов'язана з тим, що ця рослина добре поїдається худобою.— Словн. бот. 62.— Див. ще благо, дихати.
благословити, благословляти, благословенний, [благословенство]; ■— р. благословить, бр. благаслав'щь, др. благословити, п. błogosławić, ч. blahoslaviti, слц. blahoslavit', болг. благославям, благослови, м. благослови, схв. благословити, слн. blagosloviti; — запозичено в давньоруську мову церковно-книжним шляхом із старослов'янської; стел. Благословити, складне дієслівне утворення з основ Благо і слово, є калькою гр. εύλογείν, утвореного з основ εύ «добре» і λόγος «слово»; менш переконлива думка (Moszyński PZJP 85, 316) про власне слов'янське походження слова.-— Шанский ЭСРЯ І 2, 133; Фасмер — Труба-чев І 171; Meillet RES 1, П. —Див. ще благо, слово.
[благузнити] «теревенити, базікати» Г, [благутити] «марити» Ж; ■— результат видозміни деетимологізованої форми [блевузнити] «варнякати», аналогічний до діалектної видозміни [наут] «нут (вид бобових)» > [навут, нагут] «тс.» (Мельничук ЛБ II 86); на звукову форму могли вплинути слова з основою благ-; до [благутити] пор. схв. блутити «плести нісенітницю», слн. blagutati «хитатися на ходу».— Див. ще блевузнити, блюзнити, блювати. — Пор. блягуз-кати.
204
[бладарїя] «мережка до косинок, нижніх сорочок» Mo; — можливо, пов'язане з молд. блэнэрйе (рум. blänärie) «хутро, хутряні вироби», похідним від молд. бланэ (рум. blänä) «шерсть, хутро».— Див. ще блан.
блазень «паяц; дурень; молокосос», [блазен], блазнюк «тс», блазенство, [бла-зеня] «розбещене дитя», [блазня] «тс; жарт Бі», [блазеньки, блазенщина Бі] «пустощі», [блазнйця] «пустунка, балагурка» Я, [блазнуха] «молокососка; дурна», [блазнюка, блазнючка] «тс», [блазнй-тися] «пустувати; спокушатися», [блаз-нувати] «дуріти», блазнювати «бути блазнем», [облазнйти] «обдурити»; ■— р. [блазень] «дитинча; пустун; привид», [блазншпь] «спокушати», бр. блазан «блазень, молокосос», блазен «тс», др. блазнъ «спокуса, обман», блазнити «спокушати, обманювати», блазовати «чванитися», п. błazen «блазень», ч. слн. błazen «божевільний», слц. blazon «божевільний; блазень», вл. błazn «дурень», нл. błazan, błazn «тс», болг. блазня «спокушаю», м. блазни«спокушає», стел, плазпк «омана, спокуса»; — загальноприйнятої етимології не має; найчастіше зіставляється через початкове значення «омана, блукаючий вогник» з лте bläzt «блимати», bläzma «блимання, блиск, відображення» (Petersson BS1. Wortst. 55), лат. flagrare «горіти, сяяти», fiamma «полум'я» або з лат. fłagrum «бич», flägito «бичую», дісл. blak «удар» (Георгиев Бълг. етим. и оном. 9; БЕР І 53—54), лат. flägitium «ганьба, мерзота» (Petr BB 18, 283; Meillet Etudes II 442); менш обгрунтовані зіставлення з двн. blâsan «дути», блаэа «міхур», лат. flâre «дути», гр. φλήναφος «балаканина» (Bern. I 59; Schuster-Śewc Probeheft 21—22), з благо, благий (Miki. EW 14; Charpentier AfSlPh 29, 5), з стел. еладж «розпутничаю» (J oki AfSlPh 28, 1—2).— Фасмер І 171—172; Pierni-karski Por. jęz. 1960, 297—298; Skok I 170—171; ЭССЯ 2, 105—107; Sł. prasł. I 254; Sadn.— Aitz. VWb. I 333—335; Korinek 53; Mühl.— Endz. I 312; Walde—Hofm. I 510—511, 513.
[блак] «смола, якою просмолюють човни та рибальські снасті» Дз, [бла-
блакить
бланк
кувати] «просмолювати блаком» Дз; — р. блак «вид смоли, дьогтю»; —неясне; можливо, пов'язане з нн. bläk «кіптява на лампі».— Фасмер—Трубачев І 172; Kiparski Neuphilol. Mitt. 53, 441.
блакить «голубий колір», блакшп, [блакіть Ж, блак'ипє Ж, блякіт ЖІ «тс», блакитний, блакитнавий, блакитнавий, блакитнуватий, блакитніти, блакитнішати,ст. блакитний (1562); — бр. блак'ип, п. błękit, ч. слц. blankyt «тс», схв. blakitan «блакитний»; — запозичення з польської мови; походження польських форм остаточно не з'ясоване; вони виводяться або з свн. blanc-heit «біла, сталево блискуча фарба» (Zaręba JP ЗО, 21—22; Sławski І 36; Шелудько 22), або через чеське посередництво з пізньолат. blanchetus.blanketus, blanquetus (назви різних кольорів) (Gebauer І 60; Bern. I 58; Machek ESJĆ 55); пізньолатинське слово походить від франк. * blank «блискучий», спорідненого з н. blank «тс».— Richhardt 34; Sadn.— Aitz. VWb. I 336—337; Herne 93; Dau-zat 92.— Див. ще бланк1.
[блам] «хутряний виріб», ст. бламы (1496),бламъ (1596); — бр. блам«тс»; — запозичення з польської мови; п. błam «шматок хутра» виводиться з н. Flamme, Flamm «тс», що e продовженням свн. vlamene «тс»; пізніше на українському грунті міг мати місце взаємовплив між блам і запозиченим з румунської мови блан, бланя «хутряний одяг».— Richhardt 35; Brückner ЗО; Шелудько 22.— Пор. блан.
[бламанка] «ласощі»; — неясне; можливо, пов'язане з фр. blanc-manger «бланманже (солодка страва): желе з молока з мигдалем і цукром», букв, «біла їжа» (за кольором основних складників), утвореним з прикметника blanc «білий» і іменника manger «їжа, страва», похідного від дієслова manger «їсти», що продовжує лат. manducare «жувати; їсти», похідне від mandücus «ненажера», пов'язаного з mando «жувати», спорідненим з гр. μασάομαι «жую, кусаю», двн. mindil «вудила», гот. munjs «рот», двн. mund (нвн. Mund) «тс». — СІС 102; ССРЛЯ 1502; Dauzat455; Walde—Hofm. II 24—25.— Див. ще бланк1.
[блан] «гуцульський хутряний одяг», [бланя] «тс; хутряна опушка», [блане-ний] «опушений хутром»; — вважається запозиченням з румунської мови; рум. blâna «хутро, шуба» виводиться від болг. [блана] «вичинена шкура з вовною»; форма чол. р. блан могла бути зумовлена впливом запозиченого з польської мови блам «хутро», але відповідне слово існувало і в чеській та словацькій мовах, пор. ч. ст. blâna «шкіра, шкурка», blâny «хутро», blanaf «кушнір», слц. ст. blanâr «тс»; усі ці форми пов'язані з [блана] «шибка», ч. blâna «плівка, (заст.) пергамен».— Шаровольський 36. заходозн. 58; Scheludko 127; DLRM 83; Cioranescu 86—87; Machek ESJĆ 55; Sadn.—Aitz. VWb. I 133—134.—Див. ще блана.— Пор. блам.
[блана] «шибка НЗ УжДУ 26; шкірка, пергамен Ж; плівка Дз УЗЛП», [бланар] «скляр» Ж, [бланяр] «тс», [бла-новйтий] «такий, що має багато пліви» (про м'ясо) Дз УЗЛП; — запозичення з словацької мови; слц. blana «шкірка, плівка, оболонка», ex.-слц. [blafiar] «скляр», як і п. [błoniarz] «тс», ч. blâna «плівка, (заст.) пергамен», ст. blanaf «кушнір», слц. blanâr «тс», слн. blâna «оболонка, пергамен», відповідають укр. болона «оболонка»; розходження в семантиці наведених відповідників пояснюється тим, що в давнину вікна робили не з скла, а з прозорої шкіряної плівки, проолієного паперу тощо; менш переконливе припущення (Richhardt 35) про запозичення з польської мови і асиміляційну зміну bło- в бла-.— Дзендзелів-ський УЗЛП 148; Бевзенко НЗ УжДУ 26, 177; Machek ESJĆ 55; Sadn.—Aitz. VWb. I 133—134.—Див. ще болона.
бланк1 «оформлений друкарським способом папір для офіціальних справ», бланківка «видрукувана карта для нанесення різних спеціальних позначок»; — р. бр. бланк, п. blankiet, ч. blanket, слц. blanketa, болг. бланка, м. бланкет, схв. бланкет, слн. blanket; — через російську мову запозичено з французької; фр. blanc «білий, чистий; бланк» походить від франк. * blank «блискучий», спорідненого з нвн. blank «блискучий, чистий», гр. φλέγω «горю, блищу», лат.
205
бланк
блекіт
flagro «горю»; менш переконливе виведення (Фасмер І 172) від н. blanko «чистий, незаповнений», запозиченого з італійської мови (іт. bianco < blanco).— СІС 102; Шанский ЭСРЯ I 2, 135—136; Dauzat 92; Kluge—Mitzka 81.
І бланк2] «товстий шкіряний товар на підошви» Я; — запозичення з польської мови; п. blank «тс», очевидно, походить від свн. blanke «планка, товста дошка», варіанта форми свн. piankę (нвн. Planke) «тс», що через пікардійське посередництво зводиться до лат. ріапса «дошка».— SWI 162; Kluge—Mitzka 553.—Див. ще планка.
блат «злодійський жаргон; особисте знайомство в офіціальних установах, використовуване заінтересованими особами», блатний «босяцький, злодійський»; — р. бр. блат; — вважається запозиченням з польської мови; п. blat «переховувач украдених речей» пов'язується з ід. blat «утаємничений; згодний» (Фасмер І 172; Шанский ЭСРЯ І 2, 136; Landau AfSlPh 24, 142; Christian! AfSlPh 32, 265; Трахтенберг Блатная музыка 7—8); інакше Łoś JP I 297 (нібито з нім. *Blatt «паперові гроші»).
[блахван] «лист, на якому печуть коржики, пиріжки» Mo; — запозичення, джерелом якого може бути або польська мова (п. blachman «металева пластинка», Ыachmal «тс» походять з н. Blâchmal «прикраса з чорної емалі; накип на металі»), або німецька (н. Bratpfanne «сковорода», утворене з основи дієслова braten «смажити» і іменника Pfanne «сковорода»).— Див. ще блахман.
[блахман] «туман перед очима», [блях-ман\ «тс.» Ж, ст. бляхмаль «емаль» (XVIII ст.); —запозичення з польської мови; п. blachman «більмо, полуда», blâchmal «тс.» походить від н. Blâchmal «прикраса з чорної емалі або з золотих чи срібних бляшок; накип на металі», свн. blachmâl «прикраса з чорної емалі», blamâl «тс», утвореного з основ прикметника свн. blach «плоский, гладкий», спорідненого з нвн. flach «плоский», лит. pläkanas «тс», укр. плоский, та іменника, mal «прикраса, знак». — SW І 161; SJP І 540—541; Lexer 22, 132,