
- •Contents
- •I. The study of languages and literature
- •II. English and american literature
- •III. Vocabulary Предисловие
- •Структура и содержание пособия
- •Методические указания студентам
- •Работа над текстом
- •Как пользоваться словарем
- •Основные трудности при переводе английского текста на русский язык
- •Каковы основные типы смысловых соответствий между словами английского и русского языков?
- •Exercises
- •Text 2. Descriptive, historical and comparative linguistics
- •Text 3. Applied linguistics
- •Text 4. Why we study foreign languages
- •Text 5 aspects of language
- •Text 6 parts of speech
- •Text 7 russian language
- •Text 8 languages of russia
- •Text 9 about the english language
- •Text 10 strong language
- •Dialogue I
- •Is that a threat or a promise darling? Look, I’m off, I haven’t got all day.
- •Dialogue II
- •I wonder if you’d be kind enough to get me a size 18 in this …if it’s not too much trouble, that is.
- •18? We don’t do extra-large, lug. Sorry. You want the outsize department.
- •Text 11 types and genres of literature
- •Do we really need poetry?
- •Reading detective stories in bed
- •Books in your life
- •Writing practice: Short story
- •Complete the story using the appropriate form of the verbs in brackets.
- •Look at the checklist below and find examples of these features in the story:
- •Connect the following sentences with the sequencing words in brackets. Make any changes necessary.
- •Rewrite these sentences to make them more vivid and interesting foe the reader. Replace the underlined words with words from the box. Make any changes necessary.
- •Text 12 philologist
- •A good teacher:
- •Is a responsible and hard-working person
- •Is a well-educated man with a broad outlook and deep knowledge of the subject
- •English and american literature
- •2. The Middle Ages
- •Geoffrey Chaucer
- •Chaucer's Works
- •3. The Renaissance
- •Renaissance Poetry
- •4. William Shakespeare
- •The Comedies
- •The Histories
- •The Tragedies
- •The Late Romances
- •The Poems
- •The Sonnets
- •From Classical to Romantic
- •The Reading Public
- •Poetry and Drama
- •Daniel Defoe
- •New Ideas
- •6. The Age of the Romantics
- •The Writer and Reading Public
- •Romantic Poetry
- •The Imagination
- •Individual Thought and Feeling
- •The Irrational
- •Childhood
- •The Exotic
- •7. The Victorian Age
- •The Novel
- •Oscar Fingal o'Flahertie Wills Wilde
- •Life and Works
- •Poetry of the First World War
- •Drama (1900-1939)
- •George Bernard Shaw
- •Life and works
- •Stream of Consciousness
- •9. Historical Background of American literature.
- •Benjamin Franklin
- •10. Romanticism in America
- •11. Critical Realism
- •Mark Twain (1835-1910)
- •О. Henry
- •Jack London
- •Theodore Dreiser
- •Vocabulary
Как пользоваться словарем
Любой словарь – это сложный механизм, работа с которым требует известных навыков. Поэтому, не зная, как устроен словарь, вы не всегда сможете найти нужное слово или выражение. Чтобы избежать ненужных сложностей с чтением и переводом текста, помните, что одна и та же словоформа повторяется в словаре несколько раз; она может выступать в качестве различных частей речи (конверсия), иметь прямое и переносное значение, которое соответствует общему содержанию текста (понять это содержание помогает первое прочтение) и вписывается в контекст предложения.
Также следует помнить о том, что слова в словаре даются в их исходной форме, т.е. глаголы в инфинитиве, существительные – в единственном числе и т.д. Значит, стоит подумать, не следует ли каким-то образом преобразовать встреченное в тексте слово, прежде чем искать его в словаре?
Основные трудности при переводе английского текста на русский язык
Значительные трудности при переводе с английского на русский язык вызывает многозначность слов, когда бывает непросто подобрать нужное значение слова для данного контекста: a great thinker (великий мыслитель), a great age (преклонный возраст), a great storm (сильный шторм). Сходные явления наблюдаются и в русском языке: «тонкий лист» (a thin sheet), «тонкий вкус» (a delicate taste), «тонкий слух» (a keen hearing) и т.п. Поэтому представление о переводе как о простой замене слов одного языка словами-эквивалентами из другого языка – ошибочно, так как большинство слов в английском и русском языках многозначно, и вся система такого многозначного слова не может совпадать с системой значений слова другого языка.
Для того, чтобы правильно сопоставлять английские и русские слова при переводе, необходимо ознакомиться с основными типами смысловых соответствий, а также знать, какие факторы следует учитывать при выборе окончательного варианта перевода.
Каковы основные типы смысловых соответствий между словами английского и русского языков?
Основные типы соответствий:
1). Значение английского слова полностью соответствует значению русского слова и, независимо от контекста, передается постоянно одним и тем эквивалентом. К таким словам относятся: имена собственные, географические названия, названия дней недели, месяцев, числительные и технические термины.
2). Английскому слову в русском языке соответствует несколько слов. Для перевода многозначного слова в данном случае отыскиваем нужное значение, а затем в пределах данного значения находим наиболее соответствующий данному контексту вариант.
Например, английскому слову variability в русском соответствуют такие слова, как: «изменчивость» и «непостоянство». Выбор соответствия для такого слова будет зависеть от сочетания его с другими словами или от более широкого контекста: variability of temper (непостоянство характера), variability of prices (изменчивость цен).
THE STUDY
OF LANGUAGES AND LITERATURE
TEXT 1
GENERAL LINGUISTICS AND THE STUDY OF LANGUAGE
Task 1.Read the text, translate it in written form.
General linguistics may be defined as the science of language. It is desirable to consider the difference between general linguistics as the science or scientific study of language and study of individual languages. The latter study is more familiar to the majority of people, while the study of linguistics, at least, in its present form is less familiar.
In studying linguistics the scholars attempt to answer many questions about the nature of language. The following are basic:
— how are speech sounds made, and how are they transmitted to, and interpreted by hearers (phonetics)?
— how are words and sentences put together and arranged in a language (grammar and lexis)?
— how is meaning conveyed in language (semantics)?
— how does language vary in society (sociolinguistics)?
But there are many other important questions those linguistic attempts to answer, for example:
— how do children learn language: is language learning an innate capacity in human beings?
— what is the relation of language to the brain? — how and why does language vary regionally and in different social contexts?
— how and why do languages change in the course of time and how are they related to one another?
— how is a conversation structured?
— what are the differences between spoken and written language?
— how is language used in different forms of literature (poetry, drama, prose)?
General linguistics is based on the study of individual languages. There is no general linguistics apart from the numerous languages (estimated at around 3000 spoken in the world). It is impossible to know all languages, and in practice most linguists concentrate on a limited number of languages including their own native language. Different languages in all their forms and manifestation constitute the field of the linguist. Any language, no matter how many speakers make use of it or what area of the world they occupy is a valuable and worthy object of study able to teach him something more about language in general.