
- •I. Утворіть слова у відповідності із моделлю та перекладіть їх українською.
- •III. Перекладіть наступні складові слова українською.
- •IV. Дайте українські еквіваленти сполучень іменників.
- •V. Складіть англо-українські пари словосполучень, еквівалентних за значенням.
- •VI. Знайдіть в реченні слова, які закінчуються на -ing і визначте їх функцію. Речення перекладіть українською.
- •I. Знайдіть в реченнях дієприкметник пасивного стану (Participle II) і визначте його функції. Речення перекладіть українською.
- •II. Знайдіть в реченнях інфінітив і визначте його функцію. Речення перекладіть.
- •III. По суфіксу визначте частину мови. Слова перекладіть.
- •IV. Прочитайте наступні інтернаціональні слова і здогадайтесь про їх значення.
- •V. Дайте українські еквіваленти наступних сполучень іменників.
- •VI. Складіть англо-українські пари словосполучень, еквівалентних за значенням.
- •V. Складіть англо-українські пари словосполучень, еквівалентних за значенням.
- •I. Знайдіть в кожному ряді слово, переклад якого наданий на початку ряду.
- •II. Дайте українські еквіваленти наступних сполучень іменників.
- •III. Складіть англо-українські пари словосполучень, еквівалентних за значенням.
- •I. Знайдіть в кожному реченні суб’єктний інфінітивний зворот. Відповідні частини речень перекладіть українською.
- •II. Знайдіть в кожному реченні об’єктний інфінітивний зворот. Відповідні частини речень перекладіть українською.
- •III. Знайдіть в кожному реченні незалежний дієприкметний зворот. Відповідні частини речень перекладіть українською.
- •III. Перекладіть наступні складові слова українською.
- •IX. Складіть англо-українські пари словосполучень, еквівалентних за значенням.
- •IV. Перекладіть наступні складові слова українською.
- •IX. Складіть англо-українські пари словосполучень, еквівалентних за значенням.
I. Знайдіть в кожному реченні суб’єктний інфінітивний зворот. Відповідні частини речень перекладіть українською.
Time and scholars have had to revise notions which seemed to be sound and self-evident.
The soil proved to be rich in minerals.
This substance seems to possess useful properties.
This method which is considered to give good results, will be used in our work.
The road is expected to be repaired this month.
The design is said to have been improved yesterday.
This is unlikely to be achieved.
He is known to work at a laboratory.
This question appears to be of great importance.
He is supposed to be working at his report.
The plan proved to bе a great success.
The instrument is not likely to be damaged if all rules are followed.
II. Знайдіть в кожному реченні об’єктний інфінітивний зворот. Відповідні частини речень перекладіть українською.
1. Не has often watched students doing this experiment. 2. On close examination of a piece of granite we find it to be composed of several kinds of minerals. 3. The use of this technique permits more accurate calculations to be performed. 4. Different purposes and circumstances will require us to apply different procedures and devices if we are to achieve the greatest possible benefit. 5. At first sight most ores do not seem to differ much from ordinary rocks so it is not surprising that ancient scientists believed ores to be made of the same stone stuff as any other rock. 6. We saw them making experiments. 7. We expected the work to be done in time. 8. The engineers wanted the plan to be improved. 9. We found the results of the test to be very interesting. 10. We expected him to be appointed director of a new automobile plant.
III. Знайдіть в кожному реченні незалежний дієприкметний зворот. Відповідні частини речень перекладіть українською.
1. There being no other traffic, the driver can maintain a constant speed of ‘say’ 60 km/hr. 2. The driver having repaired the motor, we could go further. 3. The car stopped, there being no fuel in the tank. 4. With the experiments having been carried out, we started new investigations. 5. The fuel exhausted, the engine stopped. 6. The problem being very simple, everybody understood it at once. 7. New machines we brought to the plant, all of them being in good order. 8. Probably the first metals used by man were gold, silver and copper, these metals being found in nature in the native or metallic state. 9. It was early recognized that all the rocks were surprisingly similar in chemical composition, this fact having been confirmed by the subsequent examination of rocks from different parts of the world. 10. The plant supplied with good raw materials, the quality of products has been much improved.
Lesson 10
Exercises
I. а) Вкажіть суфікс в наступних словах.
б) Визначте частину мови, до основи якої додано суфікс.
в) Поясніть, яке значення даний суфікс надає основі слова.
г) Перекладіть слова українською:
1) elimination, deterioration, tension, friction, expression, construction, elongation, corrosion, reduction;
2) reinforcement, pavement, movement;
3) variety, property, elasticity, continuity, capacity;
4) dangerous, numerous, continuous.
II. Перекладіть групи слів одного кореня українською.
1. consequence - consequent - consequently;
2. to reinforce - reinforced - reinforcement;
3. sufficiency - sufficient.