- •Введение
- •Thema 1. Wirtschaft der brd. Soziale Marktwirtschaft Wortschatz zum Thema
- •1. Lesen Sie Texte 1 und 2 und sagen Sie, ob es stimmt oder nicht stimmt.
- •Text 1. Wirtschaft der brd
- •Text 2. Soziale Marktwirtschaft
- •3. Was Neues haben Sie über Ludwig Erhard aus dem Text 4 erfahren? Fassen Sie den Inhalt des Textes kurz zusammen. Text 4. Deutschland. Deine Kanzler
- •4. Erzählen Sie über Ludwig Erhard. Gebrauchen Sie auch folgende Information. Kurzzeit-Kanzler mit großer Karriere
- •5. Lesen Sie den Text 5.
- •Thema 2. Geld und Banken
- •Wortschatz zum Thema
- •Realienwörter
- •1.Übersetzen Sie ins Russische.
- •2. Lesen Sie den Text. Text 1. Geld und Bankwesen
- •4. Lesen Sie und übersetzen Sie den Text 2.
- •Kontoeröffnung
- •14. Was versteht man unter Wechsel? Merken Sie sich die Definition des Begriffes.
- •15. Übersetzen Sie mündlich die nachstehenden Wortverbindungen ins Deutsche.
- •16. Ordnen Sie die Begriffe den Definitionen zu.
- •17. Übersetzen Sie mündlich ins Deutsche.
- •18. Lesen Sie und erzählen Sie den Text 4 nach. Text 4. Geldanlage: wohin mit dem Ersparten
- •Thema 3. Arbeitsmarkt
- •Wortschatz zum Thema
- •1. Beachten Sie die Bedeutungsunterschiede.
- •2. Übersetzen Sie ins Russische.
- •3. Lesen Sie den Text 1. Text 1. Der Beruf eines Managers
- •4. Lesen Sie den Text 2. Text 2. Arbeitssuche. Bewerbung
- •5. Lesen Sie den Text 3. Text 3. Vorstellungsgespräch
- •6. Lesen Sie den Text 4. Text 4. Bewerbungsunterlagen
- •Ihre Anzeige vom 4.2.2001
- •In der Frankfurter Allgemeinen Zeitung
- •Ich bewerbe mich hiermit um die Stelle als Chefsekretärin in Ihrer
- •7. Sehen Sie sich den nachstehenden Musterbrief an. Beachten Sie die Form des Bewerbungsbriefes.
- •8. Beantworten Sie die Fragen.
- •9. Übersetzen Sie ins Russische den Text 5. Text 5. Elektronische Jobbörsen
- •10. Lesen und übersetzen Sie den Text 6 ins Russische. Arbeitslosigkeit
- •Text 7. Reformen des deutschen Arbeitsmarktes
- •11. Lesen Sie den nachstehenden Kurztext über die Existenzgründung.
- •13. Schreiben Sie die Antonyme zu den kursiv gedruckten Wörtern.
- •14. Übersetzen Sie ins Deutsche. Лидеры Евросоюза думают, чем занять армию безработных
- •15. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •16. Lesen Sie den folgenden Text und äuβern Sie Ihre Meinung zum Problem. Text 8. Kein Geld für Irokesen
- •Thema 4. Rund um das Unternehmen
- •Wortschatz zum Thema
- •1. Übersetzen Sie.
- •2. Lesen Sie den Text 1. Unternehmung in der brd. Firma
- •3. Beantworten Sie die Fragen zum Text.
- •4. Lesen Sie den Text 2. Stellen Sie die Fragen zum gelesenen Text.
- •Thema 5. Rund um den Betrieb
- •Wortschatz zum Thema
- •1. Übersetzen Sie.
- •2. Beachten Sie die Bedeutungsunterschiede.
- •3. Beachten Sie in den nachstehenden Zusammensetzungen die zweite Komponente -fabrik bzw. -werk. Schreiben Sie die russische Entsprechung daneben.
- •4. Lesen Sie den Text. Unterstreichen Sie im Text die wichtigsten Informationen über den Betrieb und seine wirtschaftlichen Funktionen. Der Betrieb
- •5. Das Wort schlank ist Ihnen sicher bekannt. Erklären Sie, was die nachstehenden Metaphern bedeuten. Welche Entsprechungen gibt es dafür im Russischen?
- •7. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •8. Übersetzen Sie ins Russische.
- •9. Beachten Sie bitte die wichtigsten Redemittel bei der Gestaltung eines Geschäftsbriefes.
- •10. Beantworten Sie die Fragen.
- •11. Lesen Sie und übersetzen Sie folgende Information.
- •12. Was für Funktionen eines Betriebes sind das? Tragen Sie diese in die entsprechende Spalte ein und sprechen Sie darüber.
- •13. Wenn man z. B. In der kaufmännischen Abteilung eines Betriebs arbeitet, muss man auch Geschäftsbriefe abfassen können.
- •14. Beachten Sie den Aufbau eines Geschäftsbriefes und seine wichtigsten Bestandteile.
- •2. Datum.
- •3. Empfängerdaten.
- •5. Anrede.
- •6. Text.
- •8. Unterschrift.
- •15. Schreiben Sie einen Geschäftsbrief. Thema 6. Marketing und seine Funktionen
- •Wortschatz zum Thema
- •1. Übersetzen Sie.
- •2. Beachten Sie.
- •3. Was versteht man unter den Begriffen Marketing und Management? Schlagen Sie bei Bedarf im Lexikon nach.
- •4. Welche Waren hat die Vertriebsfirma auf Lager? Antworten Sie auf die Frage. Benutzen Sie das angegebene Sprachmaterial.
- •5. Bilden Sie Zusammensetzungen a) mit Marketing und b) mit Vertrieb als erste Komponente. Schreiben Sie diese mit dem bestimmten Artikel und der russischen Entsprechung daneben.
- •Text 1. Marketing und seine Funktionen
- •11. Fertigen Sie eine Rückübersetzung an und überprüfen Sie diese anhand des Textes.
- •12. Übersetzen Sie ins Russische.
- •13. Lesen Sie den Text 2.
- •14. Beantworten Sie die Fragen zum Text.
- •16. Lesen Sie den Text 3.
- •17. Wählen Sie die richtige Antwort: a, b,или c
- •18. Lesen Sie den Text 4.
- •19. Wodurch unterscheiden sich die Begriffe Besitz / Besitzer – Eigentum / Eigentümer – Inhaber? Schlagen Sie bei Bedarf im Wörterbuch nach.
- •20. Lesen Sie den Text 5. Text 5. Wirtschaftsfaktor Werbung
- •21. Lesen Sie den Text 6 und beantworten Sie die Fragen.
- •22. Ergänzen Sie die Sätze anhand des Textes.
- •23. Falsch oder richtig?
- •24. Lesen Sie die nachstehende Information über die wichtigsten Steuern in der Bundesrepublik Deutschland.
- •Thema 7. Wirtschaft aus den Printmedien
- •Wortschatz zum Thema
- •1. Übersetzen Sie.
- •2. Lesen Sie den Text. Unterstreichen Sie im Text die wichtigsten Informationen über die deutschen Printmedien. Wirtschaft aus den deutschen Printmedien
- •3. Übersetzen Sie mündlich ins Deutsche. Gebrauchen Sie Auflage oder Ausgabe.
- •4. Ergänzen Sie die Lücken.
- •5. Ergänzen Sie die Lücken.
- •Thema 8. Kongresse, Konferenzen, Symposien
- •3. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •4. Übersetzen Sie ins Russische.
- •Schreiben Sie einen Informationsbrief über eine Konferenz.
- •Veranstalten Sie eine Konferenz.
- •Wenden Sie sich während der Eröffnungs- und der Abschluss-Sitzung an die Teilnehmer mit einer Ansprache. Literaturverzeichnis
- •Inhaltsverzeichnis
3. Übersetzen Sie ins Deutsche.
1. В рамках конгресса работают три секции. 2. Программы секций охватывают разные области медицины. 3. В рамках каждой секции проводятся симпозиумы, которые включают в себя ряд докладов, стендовые доклады и дискуссии. 4. Все заседания секций ведут выдающиеся специалисты. 5. Участники имеют возможность принять участие в нескольких коллоквиумах. 6. Научная программа предусматривает проведение нескольких симпозиумов. 7. Часто проводятся совместные заседания секций. 8. Научная программа охватывает пленарные заседания для открытия и закрытия конгресса, симпозиума и т. д. 9. Рабочая группа разработала программу для симпозиума по гравитационной физиологии. 10. Вероятно, что успех конференции наполовину зависит от возможности свободного общения делегатов. Это следует помнить при составлении программы. 11. Различные типы заседаний должны быть включены в программу конгресса для широкого обзора общих и конкретных областей и интенсивного обсуждения в специальных областях. 12. По желанию участников конгресса оргкомитет организует поездки в научные учреждения или исследовательские институты. 13. Члены комиссии будут избираться участниками конференции. 14. При равенстве голосов голос председателя является решающим. 15. В голосовании принимают участие только делегаты, имеющие право голоса. 16. Делегаты с совещательным голосом не могут принимать участие в выборах. 17. Разрешите перейти к голосованию. 18. На совещании нет кворума. 19. Решение принято значительным большинством.
4. Übersetzen Sie ins Russische.
1. Der Exekutivsekretär brachte dem örtlichen Organisationskomitee den Dank des Sekretariats für wohlwollende und nutzbringende Zusammenarbeit zum Ausdruck. 2. In einigen freiwilligen Organisationen hält man es für höflich, wenn der Sekretär seine Entlassung vorschlägt, wenn der Vorsitzende zurücktritt. 3. Es ist üblich, dass der Präsident in der Jahreshauptversammlung den Vorsitz führt. 4. Der Sekretär und der Verantwortliche für Finanzen sind nicht stimmberechtigt. 5. Der Sekretär hält seinen Vortrag üblicherweise als erster, als zweiter legt der Verantwortliche für Finanzrechenschaft ab, und dann kommen weitere zum Wort. 6. Es ist erforderlich, dass der Sekretär sich in den Regeln der allgemeinen Prozeduren und in den Statuten seiner Organisation gut auskennt. 7. Der Sekretär des Exekutivkomitees ist berechtigt, beliebige Sitzungen der Sekretäre der wissenschaftlichen Gesellschaft beizuwohnen. 8. Niemand darf auf einen Posten ohne Zustimmung des Präsidenten ernannt werden. 9. Die Amtspersonen und die Komiteesmitglieder müssen an der Eröffnung der Konferenz sowie an der Abschluss-Sitzung teilnehmen. 10. Meine Damen und Herren! Wir wollen jetzt die Wahl des Vorsitzenden vornehmen. 11. Die Abstimmung ergab 40 Jastimmen, 8 - Gegenstimmen und 3 Stimmenthaltungen. / Der Antrag ist angenommen mit 40 zu 8 Stimmen bei 3 Stimmenthaltungen.12. Es wurde vorgeschlagen, über die Frage abzustimmen. Die Wahl wird durch Handzeichen vorgenommen. Jeder Teilnehmer verfügt über eine Stimme. Die Stimmenmehrheit entscheidet. Es wird einzeln über jeden Kandidaten abgestimmt. / Wir stimmen über jeden Kandidaten einzeln ab. Wer für die Aufstellung der Kandidatur von Dr. N. ist, den bitte ich um das Handzeichen. Der Antrag ist angenommen. 13. Zur Abstimmung steht die Tagesordnung. Wir kommen zur Beschlussfassung über die Tagesordnung. Gibt es Anmerkungen zur Tagesordnung? Gibt es Abänderungsvorschläge? Das ist nicht der Fall. 14. Ich enthalte mich der Stimme. 15. Die Wahlscheine müssen möglichst einfach sein. 16. Der Vorsitzende muss überzeugt sein, dass die Anwesenden genau im Bilde sind, worüber sie abstimmen. Er muss in jedem Fall einen Antrag bzw. einen Abänderungsvorschlag vorlesen, bevor der zur Abstimmung gebracht wird. 17. In Übereinstimmung mit den Statuten wird über die Abänderungsvorschläge in der Reihenfolge ihres Eingangs abgestimmt. 18. Geheime Abstimmung ist ein gerechtes und freies Wahlsystem, obwohl sie mehr Zeit in Anspruch nimmt und einer besseren Organisation bedarf als die Abstimmung durch Handzeichen.
