
- •Введение.
- •Основное содержание лекционного курса Часть 1. Литература средних веков Введение.
- •1. Литература Раннего Средневековья
- •Латинская литература
- •Народно-эпическая литература.
- •Поэзия скальдов
- •2. Литература Зрелого Средневековья
- •Латинская литература
- •Героический эпос.
- •Куртуазная лирика
- •Рыцарский роман
- •Городская литература
- •Средневековая драматургия
- •Часть II. Литература эпохи Возрождения. Введение.
- •Эпоха Возрождения в Италии
- •Эпоха Возрождения в Нидерландах и Германии
- •Эпоха Возрождения во Франции
- •Эпоха Возрождения в Англии.
- •Эпоха Возрождения в Испании
- •Заключение.
- •Задания к практическим занятим
- •Герой – богатырь в народном героическом эпосе
- •"Поэма "Беовульф" как произведение народного героического эпоса
- •3. Проблематика и идейно-художественное своеобразие национального героического эпоса
- •Как король дон Родриго влюбился в Ла Каву, когда она мыла волосы в роднике
- •4. Нравственно-эстетическое содержание рыцарского (куртуазного) романа.
- •5. Многообразие тем и жанров городской литературы
- •6. "Божественная комедия" Данте как синтез средневековой литературы и переход к литературе эпохи Возрождения
- •7. Гуманистический характер "Книги песен" ("Канцоньере") Франческо Петрарки
- •8. Гуманистическое содержание "Декамерона" Боккаччо
- •9. "Кентерберийские рассказы" Чосера как произведение английского предвозрождения
- •10. Критика старых и утверждение новых форм жизни в романе Франсуа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль"
- •11. Сонеты Шекспира как лирический синтез гуманизма эпохи Возрождения
- •66 (Пер. О. Б. Румера)
- •Монолог Бирона
- •Монолог Бирона
- •Из трагедии "Ромео и Джульетта" Пролог
- •Диалог Ромео и Джульетты
- •Сцена в саду Капулетти
- •12. Образ Гамлета в одноименной трагедии Шекспира как воплощение гуманистического идеала эпохи Возрождения
- •13. Дон Кихот и Санчо Панса – две стороны ренессансного гуманизма романа Сервантеса "Дон Кихот".
- •Поэтическая тетрадь
- •Гильем IX, граф Пуату
- •Маркабрюн
- •Бернарт де Вентадорн
- •Графиня де Диа
- •Бертран де Борн
- •Вальтер фон дер Фогельвейде
- •Из "Большого завещания"
- •Баллада поэтического состязания в Блуа.
- •Мадригал
- •Сонет о великой победе Давида
- •Протестантский церковный гимн
- •О виттенбергском соловье, чья песнь слышна теперь везде
- •Эпитафия графу Лейстеру
- •Монолог Отелло
- •Монологи Лира
- •Монолог Макбета
- •Памяти любимого мною мистера Вильяма Шекспира, сочинителя; и о том, что он оставил нам.
- •СписКи литературы
- •Художественные тексты для обязательного чтения*
- •2. Учебники, учебные пособия, истории литературы
- •Научная литература
- •Вопросы к экзамену
- •Примерные темы рефератов
- •Словарь специальных терминов
- •Именной указатель
- •Синхронистическая таблица
- •Часть 1. Литература средних веков 8
- •Часть II. Литература эпохи Возрождения. 37
Памяти любимого мною мистера Вильяма Шекспира, сочинителя; и о том, что он оставил нам.
(Перевод В. Рогова)
Ни к этой книге, ни к тебе, Шекспир,
Не мыслю завистью исполнить мир,
Хотя твои писанья, признаюсь,
Достойны всех похвал людей и муз.
То правда. Но по этому пути,
Хваля тебя, я б не хотел идти,
А то пойдет невежество за мной,
Ничтожный отзвук истины живой…
Начну же: века нашего Душа,
С кем наша сцена стала хороша,
Встань, мой Шекспир! К чему в тиши могил,
Где Чосер, Спенсер, Бомонт опочил,
Теснить их, чтобы кто-то место дал?
Ты памятником без могилы стал.
Ты жив еще, покуда жив твой том
И мы для чтенья снабжены умом.
Тебе искать я место не примусь
Меж славных, но несоразмерных Муз.
Будь нужен ты для наших лишь годов,
Тебе б найти я равных был готов,
Сказав, как Лили с Кидом ты затмил
И Марло, что исполнен буйных сил.
Нет, хоть запас твоей латыни мал,
А греческий еще ты меньше знал,
Тебя равнять с другими мне претит.
Пускай Эсхил, Софокл и Еврипид,
Пакувий, Акций, Сенека придут
И слушают, как сцену сотрясут
Твои котурны; а надень ты сокк –
И кто б тогда с тобой сравниться мог?
Эллада дерзкая и гордый Рим
Померкли пред умением твоим.
Ликуй, моя Британия! Твой сын
Над сценами Европы властелин.
Не сын он века, но для всех времен!
Порой расцвета муз, как Аполлон,
Он к нам пришел наш слух отгревать
Иль, как второй Меркурий, чаровать.
Была горда сама Природа им,
Наряд из строк его был ей любим:
Он так хитро и соткан был и сшит,
Что ей талант иной не угодит,
Шутник Аристофан, задира-грек,
И Плавт с Теренцием ушли навек:
Они в забвение погружены,
Как будто не Природой рождены.
Но здесь одна ль Природа? Нет, права,
Шекспир, есть также и у мастерства.
Пусть сотворен Природою поэт,
Но все ж Искусством выведен он в свет.
Кто стих живой создать желает, тот
Пусть, не жалея, проливает пот
(Как ты), вздувая в горне жар огня,
По наковальне Муз вовсю звеня
Иль вместо лавров стыд познает он!
Прямой поэт и создан и рожден –
Таков ты был! Живут черты отца
В потомстве – так, не ведая конца,
Шекспира ум и нрав живет в веках
В законченных, отточенных строках,
И каждая в могуществе своем
Грозит невежеству, тряся копьем.
О нежный лебедь Эйвона! Как мил
Твой вид среди потоков наших был,
А твой полет над Темзой, дивно смел,
Элизу с Яковом пленить сумел!
Но вижу я: взойдя на небосвод,
Твое светило нам сиянье льет.
Звезда поэтов, ярче нам сияй
И наш театр зачахший оживляй:
Ушел ты – и ему надежды нет
На луч в ночи, когда бы не твой свет.
А. С. Пушкин. Сонет
Scorn not sonnet, critic.
Wordsworth1
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал;
Игру его любил творец Макбета;
Им скорбну мысль Камоэнс облекал.
И в наши дни пленяет он поэта;
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.
Под сенью гор Тавриды отдаленной
Певец Литвы в размер его стесненный
Свои мечты мгновенно заключал.
У нас еще его не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.