Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зарубежная литература средних веков и эпохи Воз...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
02.01.2020
Размер:
1.56 Mб
Скачать

5. Многообразие тем и жанров городской литературы

  1. Средневековые города как центры свободомыслия и антифео­дальной борьбы.

  2. Фаблио и шванки как выражение народного мироощущения, со­циаль­ного и нравственного идеала, сатиры и юмора: юмористическое изображение глупости ("Тытам"); критика корыстолюбия и привиле­гий служителей церкви, защита закон­ных прав простого человека ("О буренке, поповской корове", "За­вещание осла", "О виллане, который тяжбой приобрел рай"); противопоставле­ние народной морали ры­цар­ской романтике и куртуазной героике ("О сером в яблоках коне", "Поп Амис" Штрикера, "Крестьянин Гельмбрехт" Вернера Са­довника).

  3. Сатирический животный эпос как отражение общественной борьбы в го­родах. Двойственность образа Лиса Ренара.

  4. Другие жанры средневековой городской литературы (аллегори­ческий эпос, драма, лирика). Отличие их от куртуазной литературы.

Литература: 1 (305 – 382), 2 (100-106, 111 – 118), 25 (108 – 138) 30 (254 – 279).

Тексты для анализа.

Из лирики вагантов

(Пер. Льва Гинзбурга)

Прощание со Швабией

Во французской стороне,

на чужой планете

предстоит учиться мне

в университете.

До чего тоскую я –

не сказать словами…

Плачьте ж, милые друзья,

горькими слезами!

На прощание пожмем

мы друг другу руки,

и покинет отчий дом

мученик науки.

Вот стою, держу весло –

через миг отчалю.

Сердце бедное свело

скорбью и печалью.

Тихо плещется вода,

голубая лента…

Вспоминайте иногда

вашего студента.

Много зим и много лет

прожили мы вместе,

сохранив святой обет

верности и чести.

Слезы брызнули из глаз…

Как слезам не литься?

стану я за всех за вас

Господу молиться,

чтобы милостивый Бог

силой высшей власти

вас лелеял и берег

от любой напасти,

как своих детей отец

нежит да голубит,

как пастух своих овец

стережет и любит.

Ну, так будьте же всегда

живы и здоровы!

Верю, день придет, когда

свидимся мы снова.

Всех вас вместе соберу,

если на чужбине

я случайно не помру

от своей латыни,

если не сведут с ума

римляне и греки,

сочинившие тома

для библиотеки,

если те профессора,

что студентов учат,

горемыку-школяра

насмерть не замучат,

если насмерть не упьюсь

на хмельной пирушке,

обязательно вернусь

к вам, друзья, подружки!

Вот и все! Прости-прощай,

разлюбезный швабский край!

Захотел твой житель

увидать науки свет!

Здравствуй, университет,

мудрости обитель!

Здравствуй, разума чертог!

Пусть вступлю на твой порог

с видом удрученным,

но пройдет ученья срок, -

стану сам ученым.

Мыслью сделаюсь крылат

в гордых этих стенах,

чтоб открыть заветный клад

знаний драгоценных!

Своенравная пастушка

Лето зноем полыхало –

солнце жгло, не отдыхало,

все во мне пересыхало.

Тяжко сердце воздыхало…

Где найти бы опахало?

Хоть бы веткой помахало

деревцо какое!

Ах, пришел конец терпенью!..

Но, по божьему хотенью,

был я скрыт густою тенью

под платановою сенью,

разморен жарой и ленью,

рад нежданному спасенью,

в неге и покое.

Сладкозвучнее свирели

зазывали птичьи трели

в синеве речной купели

ощутить блаженство в теле…

Ах, невиданный доселе,

сущий рай на самом деле

был передо мною!

Так, в краю благоуханном,

не прикрыв себя кафтаном,

на ковре, природой тканном,

возлежал я под платаном.

Вдруг пастушка с дивным станом,

словно посланная Паном,

встала над рекою.

Я вскричал, как от ожога:

- Не пугайся, ради бога!

Видишь ты не носорога,

ни к чему твоя тревога,

дорогая недотрога,

нам с тобой – одна дорога!

Страсть тому виною!

- Нет, - ответила девица, -

мать-старушка станет злиться.

Честной швабке не годится

с кавалерами резвиться.

Может всякое случиться.

Нам придется разлучиться.

Не пойду с тобою!..

Добродетельная пастушка

На заре пастушка шла

берегом вдоль речки.

Пели птицы. Жизнь цвела.

блеяли овечки.

Паствой резвою своей

правила пастушка,

и покорно шли за ней

козлик да телушка.

Вдруг навстречу ей – школяр,

юный оборванец.

У пастушки – как пожар

на лице румянец.

Платье девушка сняла,

к школяру прижалась.

пели птицы. Жизнь цвела.

Стадо разбежалось.

* * *

Я скромной девушкой была,

вирго дум флоребам,1

нежна, приветлива, мила

омнибус плацебам. 2

Пошла я как-то на лужок

флорес адунаре,3

да захотел меня дружок

иби дефлораре.4

Он взял меня под локоток,

сед нон индецентер,5

и прямо в рощу уволок

вальде фраудулентер.6

Он платье стал сменя срывать

вальде индецентер,7

мне ручки белые ломать

мультум виолентер.8

Потом он молвил: "Посмотри!

Немус эст ремотум!9

Все у меня горит внутри!

Планкси эт хок тотум.10

Пойдем под липу поскорей

нон прокул а виа.11

Моя свирель висит на ней

тимпанум кум лира!"12

Пришли мы к дереву тому,

диксит: седеамус!13

Гляжу: не терпится ему.

Лудум фациамус!14

Тут он склонился надо мной

нон абскве тиморе.15

"Тебя я сделаю женой…"

Дульцис эст кум оре!16

Он мне сорочку снять помог,

корпоре детекта,17

и стал мне взламывать замок,

куспиде эректа.18

Вонзилось в жертву копьецо,

бене венебатур!19

И надо мной – его лицо:

лудус комплеатур!20

Любовь к филологии

О возлюбленной моей

день и ночь мечтаю, -

Всем красавицам ее

я предпочитаю.

Лишь о ней одной пишу,

лишь о ней читаю.

Никогда рассудок мой

с ней не расстается;

окрыленный ею дух

к небесам взовьется.

Филологией моя

милая зовется.

Я взираю на нее

восхищенным взором.

Грамматическим мы с ней

заняты разбором.

И меж нами никогда

места нет раздорам.

Смог я мудрости веков

с нею причаститься.

Дорога мне у нее

каждая вещица:

суффикс, префикс ли, падеж,

флексия, частица.

Молвит юноша: "Люблю!" –

полон умиленья.

А для нас "любить" – глагол

первого спряженья.

Ну, а эти "я" и "ты" –

два местоименья.

Можно песни сочинять

о прекрасной даме,

можно прозой говорить

или же стихами,

но при этом надо быть

в дружбе с падежами!

Gaudeamus igitur *

Gaudeamus igitur }

Juvenes dum sumus! }(bis)

Post jucundam juventutem,

Post molestam senectutem –

Nos habebit humus. }(bis)

Ubi sunt qui ante nos }

In mundo fiere? }(bis)

Vadite ad superes

Transite ad inferos,

Ubi jam fuere.}(bis)

Vita nostra brevis est, }

Brevi finietur;}(bis)

Venit mors velociter,

Rapit nos at rociter

Nemini parcetur. }(bis)

Vivat Academia! }

Vivant professores!}(bis)

Vivat membrum quodlibet!

Vivant membra quaelibet!

Semper sint in flore!}(bis)

Vivant omnes virgines,}

Faciles, formosae! }(bis)

vivant et mulieres

Tenerae, amabiles,

Bonae, lsdoriosae! }(bis)

Vivat et Respublica}

Et qui illam regit! }(bis)

Vivat nostra civitas,

Maeccuatum caritas,

Quae nos hic protegit! }(bis)

Pereat tristitia, }

Pereant osores! }(bis)

Pereat diabo;us,

Quivis antiburshius

Atque irrisores!}(bis)

(Перевод С. И. Соболевского)

Итак, будем веселиться,

пока мы молоды!

После приятной юности,

после тягостной старости

нас возьмет земля.

Где те, которые раньше нас

жили в мире?

Пойдите на небо,

перейдите в ад,

где они уже были.

Жизнь наша коротка,

скоро она кончится.

Смерть приходит быстро,

уносит нас безжалостно,

никому пощады не будет.

Да здравствует университет,

да здравствуют профессора!

Да здравствует каждый член его,

да здравствуют все его члены,

да вечно они процветают!

Да здравствуют все девушки,

ласковые, красивые!

Да здравствуют и женщины,

нежные, достойные любви,

добрые, трудолюбивые!

Да здравствует и государство,

и тот, кто им правит!

Да здравствует наш город,

милость меценатов,

которая нам здесь покровительствует.

Да исчезнет печаль,

да погибнут ненавистники наши,

да погибнет дьявол,

все враги студентов

и смеющиеся над ними.

(Перевод А. Машистова)1

Для веселья нам даны

Молодые годы!

Жизнь пройдет, иссякнут силы,

Ждет всех смертный мрак могилы –

Так велит природа!

Где те люди, что до нас

Жили в мире этом?

В преисподнюю спустись,

В высь, на небо поднимись –

Не найдешь ответа.

Короток наш век, друзья,

Все на свете тленно.

В час урочный все живое

Злая смерть своей косою

Губит неизменно.

Лишь наука на земле

Светит людям вечно.

Славься тот, кто дружен с ней,

Беззаветно служит ей

В жизни быстротечной!

Девушкам родным хвалу

Воздадим по праву!

Слава женам, матерям,

Их заботливым сердцам,

И трудам их слава!

Пусть цветет из года в год

Родина святая!

Слава тем, кто нас ведет

Неустанно все вперед,

Путь нам озаряя!

Пусть сомнений злобный дух

Нам сердца не гложет.

Прочь унынье, прочь вражду!

Слава миру и труду,

Слава молодежи!

(Перевод Новеллы Матвеевой)

Гаудеамус – радуйтесь

Солнцу утра, други!

Юность легкая промчится,

В двери старость постучится, -

Принесет недуги.

Пронесутся, пролетят

Дни весны беспечной.

Беспощаден и свиреп,

Угрожает нам Эреб –

Царство ночи вечной.

Виват, Академия!

Виват, профессоре!

Пусть бродяга и студент

Вступят дерзко в сад легенд

Силам тьмы на горе!

Слава девам молодым!

Слава женам нежным!

С бескорыстною, большой

И отзывчивой душой,

И в труде прилежным.

Да погибнет Люцифер

И ему подобный

Трус, невежда и дурак,

И, студентам лютый враг,

Пересмешник злобный.