- •Миронченко Віктор Якович, професор кафедри телебачення і радіомовлення
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •"Схід місяця над океаном"
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Приятель
- •Як ви вважаєте:
- •Акустична (звукова) радіоп’єса
- •Як ви вважаєте:
- •Чумацький шлях
- •Як ви вважаєте:
- •Радіоп’єса чистого слова
- •Як ви вважаєте:
- •Автовідповідач
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Проект серіалу фантастичних радіоп’єс
- •Як ви вважаєте:
- •Варіації на тему"
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Специфіка радіомовлення і зміст оригінальних радіоп’єс
- •Як ви вважаєте:
- •Хворий: Ходу... Голос я впізнав би. Одразу.
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Радіодрама майбутнього: комерційна перспектива та соціокультурне надзавдання
- •Як ви вважаєте:
- •Літконсультант
- •Як ви вважаєте:
- •Парадоксальний ефект радіопостановки
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Як ви вважаєте:
- •Пісні та музика як елементи оригінальної радіодрами
- •Ніч сивиною засіяно Вірші Іллі Хоменка Муз. Володимира Фоменка
- •Призабулися наші літа
- •Драконий брод
- •Знайома книга
- •Як ви вважаєте:
- •Література
- •Хоменко і. А. Драматичні твори для радіомовлення, кіно, телебачення.
- •Хоменко Ілля Андрійович оригінальна радіодрама
- •За редакцією Миронченка Віктора Яковича
- •04119, М. Київ, вул. Мельникова 36/1, кімн. 103-а
- •Для нотаток
Як ви вважаєте:
Яке режисерське тлумачення п’єси вам ближче: політичний детектив? наукова фантастика? драма людської душі, що руйнується під тиском обставин?
Чи розкривається характер Віктора Орвіка в обставинах, що склалися навколо нього?
Чи є у цій виставі герої головні й другорядні?
Наскільки актуальна для нашого часу колізія, змальована у п’єсі?
Чи зводиться у п’єсі вибір між добром і злом до вибору між державною установою і угрупованням екстремістів?
ДРАМА ІДЕЙ
Драма ідей — це твір, одним із завдань якого є висловлювання і художнє обґрунтування певної полемічної думки, світоглядної концепції, морально-етичного постулату. Образно кажучи — це теорема, що доводиться або спростовується не за допомогою апарату формальної логіки чи математики, а засобами мистецтва. Провідний художній метод, притаманний цьому жанрові — уявний експеримент. Конфлікт у радіоп’єсах «ідейного» напряму є похідним від інтелектуального парадокса, що став предметом авторського дослідження. Раціональні творчі настанови, порушення балансу між розумом і пристрастями на користь першого увиразнюють риси, взагалі характерні для оригінальної радіодрами — схематизм і умовність обставин дії. «Оживити» героїв, які насамперед цікавлять драматурга не як особистості, а як носії конкретних думок, озвучені елементи системи аргументації — справа дуже складна. Водночас протидія матеріалу часто спонукає до багатопланової побудови твору. Це виводить текст за окреслені задумом жанрові межі. Драма ідей у чистому «дистильованому» вигляді — явище рідкісне. Як правило, сюжетне та образне її рішення мають самодостатню цінність — саме цей подієвий або естетичний шар і визначає популярність передачі. Чимало слухачів написали Бі-Бі-Сі після трансляції п’єси «Темна вежа», що їм дуже сподобалося — але зміст вистави вони так і не зрозуміли. Хто знає, чи зацікавила б їх ця сумна і водночас оптимістична історія лицарського пошуку, якби сума ідей її була прозорою?
«Хоча під назвою алегорії подібну літературу часто зараховують до складу застарілої, замаскована алегорія, на відміну від голої, як і раніше, цілком життєздатна»74, — стверджував автор і постановник «Темної вежі» Луїс Макніс.
Драма ідей — надбання не виключно радіомистецтва: жанр давно опанований театром і телебаченням. Її класичним різновидом є, наприклад, телесеріал «Декалог» (Польща) — десять високохудожніх, створених на сучасному матеріалі ілюстрацій біблійних заповідей. До цього напряму належать сценічні радіоп’єси і радіотвори Ф. Дюрренматта (Швейцарія), І. Бахман (Австрія), Тома Стоппарда (Англія), Джайлз Купера (Ірландія). Яскравим прикладом утілення екзистенціальної парадигми засобами радіомистецтва можна вважати радіодраму Станіслава Лема «Місячна ніч»75. Хоча слід зазначити, що сюжет цього твору не новий, незалежно від видатного польського фантаста його використав Артур Кларк в оповіданні «Двоє у космосі»76, п’єса Лема, безумовно, оригінальна. Крім нетрадиційної інтерпретації моральної проблеми, у ній по-новому, у дусі постмодернізму вирішуються питання форми і композиції. Твір являє собою виставу у виставі. Герої Блопп і Міллс, опинившись у критичній ситуації, знають, що кожне їхнє слово записується на плівку і свідомо «грають на публіку», намагаючись «підставити» один одного.
Прийоми адаптації і репродукування філософських, наукових, етичних концепцій засобами мистецтва, що використовує радіодраматургія, методологічно наближають її до так званої «спекулятивної» літератури («science fiction» або наукової фантастики). Схожість ця не випадкова: вона походить від спорідненості естетичних й інтелектуальних завдань, що поставила перед фантастами і радіодраматургами епоха науково-технічної революції.
Радіомистецтво і фантастична белетристика надавали можливість донести до мільйонів людей в умовній, образній формі складні, високоорганізовані й актуальні знання. Водночас у центрі уваги і фантастичної прози й радіодраматургії є особистість, а не створені нею речі й висловлені думки. Пізнавати не людину в русі, а рух у людині — закликав німецький теоретик радіодрами Р. Кольб. Писати про пригоди духу, а не пригоди тіла — формулювали незалежно від нього своє творче кредо брати Стругацькі. (Чи варто дивуватися, що їхні кіносценарії охоче брали за основу своїх картин режисери, не байдужі до акустичної складової кінематографа. Надзвичайно велику увагу приділив фонограмі О. Сокуров, знімаючи за сценарієм братів Стругацьких «Дні затемнення». І, напевно, мають рацію ті, хто вважає, що в «Сталкері» А. Тарковського, а цю стрічку теж знято за твором згаданих авторів, слово і звук «важать» більше ніж екранне зображення.) Подібність методу породжувала спільні проблеми.
«Раціоналізм превалює в науково-фантастичних романах і новелах незалежно від того, чи розглядаємо ми їх як гру думки, мислені експерименти, як реалістичні твори, де елемент фантастики залучено, щоб підсилити виразність, як утопічні або як сатиричні твори. Раціональна основа іноді настільки розвинена, що це викликає тривогу, оскільки «чистий розум» і література не дуже й сумісні»77, — писав угорський філолог Петер Куцка.
«Півстолітній досвід німецької радіоп’єси показав, що успіх мають глибоко проблемні твори, в яких йдеться про суспільно значущі цінності, — але конструюються вони в найбільш загальній, часом навіть оголено схематичній формі. Варто звернутися до найвидатніших радіоп’єс, аби переконатися, що в них порушено глибокі суспільні проблеми; та їхнє художнє рішення є, як правило, певною типовою конструкцією, каркасом»78, — стверджує у статті «Біографія і характер юного жанру» російський критик і перекладач Ю. Архипов.
Врешті-решт, не буде помилковим твердження: усі радіоп’єси (за винятком хіба що «родинних серіалів» і «мильних опер») чи іншою мірою є «драмами ідей». Але висновку такого не достатньо, щоб уявити сам процес засвоєння і художньої інтерпретації якогось теоретичного постулату письменником або драматургом. Тому варто навести бодай кілька прикладів використовування філософської спадщини сучасними літераторами і кінематографістами. Звичайно, тільки вивчення першоджерел дозволяє уточнити і перевірити інтерпретовану літератором думку мислителя минулого. Та слід зазначити, що пропущені крізь своєрідний мистецький фільтр масової культури філософські ідеї стають надбанням значно більшої кількості людей, аніж першоджерела, з яких вони запозичені. Отже, візьмемо ілюстрації прості й наочні.
Ф. Ніцше. «Так говорив Заратустра». Концепція подальшого розвитку людини до стану надлюдини. Ідея стала тематичною основою повісті Артура Кларка «Кінець дитинства», звідки, напевно, її запозичили брати Стругацькі («Час дощу» та інші твори), а у Стругацьких їхні численні епігони. До речі, у передмові до «Кінця дитинства» Кларк стверджував, що ідея належала не йому.
А. Шопенгауер. «Світ як воля і уявлення». Концепція волі та її численних об’єктивацій використана в образній, алегоричній формі Р. Зілязні у циклі романів «Хроніки Амбера». До алегоричних інтерпретацій Шопенгауера Зілязні повертався і в інших творах.
З. Фрейд. Його теорії стали основою для такої кількості творів, що перерахувати їх практично неможливо. Серед фантастичних — «Солярис» С. Лема, де вперше використовується прийом «візуалізації» того, що несвідомо зберігається у пам’яті.
Можна згадати ще деякі положення Ламетрі з трактату «Людина – машина», що переосмислюються в американському фантастичному фільмі «Лінк» та зовсім несподівану інтерпретацію ідей Шпенглера у стрічці М. Михалкова «Урга». Звичайно, у випадку з «Лінком» доцільно припустити можливість паралелізму ідей. Але взагалі письменники підживлювалися і будуть підживлюватися ідеями філософів. Так само і радіодраматурги — Г. Айх, М. Л. Кашніц, Н. Корвін, М. Йен, У. Відмер, Ф. Хізель — широко використовували у своїх творах спадщину Орігена, св. Августина, Шлейєрмахера, Фрейда, Хайдеггера, Руссо — іноді навіть посилаючись вустами героїв на першоджерела. Звичайно, крім концептуального, ідейного, у кожній п’єсі був подієвий план, фабула, система образів. Але у своїх експериментах з вигаданими героями, абстрактних моделях подій, автори влаштовували своєрідну «перевірку боєм» для різних моделей світогляду. І спостерігати за цим було дуже цікаво.
Аналіз текстів, що належать до напрямку радіодрами ідей, дає підстави для досить несподіваного припущення. Чи не варто вважати цю драматургічну традицію своєрідним продовженням традиції іншої, яка походить з античних часів? Говорячи про витоки радіодраматургії, теоретики згадують класичний театр, художню літературу, документальне і музичне радіомовлення. Такі судження цілком правомірні. Але в оригінальної радіоп’єси дуже багато спільного ще з одним різновидом втілення людської думки. Філософським діалогічним трактатом.
Проведемо невеличкий експеримент. Прочитайте кілька уривків, наведених нижче, не дивлячись на посилання в кінці сторінки. Фрагменти ці відчужені від усього, що може дозволити ідентифікувати їх, визначити їхнє походження: від матеріального носія, за допомогою якого стали відомими мільйонам людей (в одних випадках це був папір чи ще більш архаїчний носій, в іншому — магнітофонна плівка і радіохвилі), від часу, коли були створені (жоден не вміщує дат, коментарів та редакторських пояснень) — ніби народилися вони щойно. Вони відірвані навіть від мови, якою писалися — перекладені або переписані з урахуванням вимог сучасної орфографії. Якщо спробувати зіставити їх, — враження буде досить дивним.
* * *
«...Может быть, ты воином родился?
Афанасий: Не хочу... Я не воин. Я законник. Гражданские законы знать — то мое дело.
Яков: Дай Бог вам законы знать да и вкус чувствовать. Тать крадет, однак знает закон: «не укради»79.
* * *
«Письменник: І чому ж навчили тебе безневинні і покірливі?
Кат: Розумінню того, що я можу подолати в людині, а що мені непідвладно.
Письменник: Хіба твоя влада не безмежна?
(Мовчання.)
Ну? Чого ж ти мовчиш? Якщо ми вже дійшли до такого ступеня деградації, коли катам тільки і дозволено філософствувати, давай, філософствуй.
Кат: Пане, влада, яку мені дано — це лише дещиця влади тих, хто на цій землі чинить насильство над людьми. У них — безліч виправдань: від найпіднесеніших і сповнених високого чуття до найнегідніших. Але мені виправдання не потрібні…»80.
* * *
«Езоп: …Я страшенно боюсь, як би не повірили в те, що звірі вміють розмовляти: адже вони це роблять у моїх притчах.
Гомер: Який смішний страх!
Езоп: Та ба! Якщо охоче повірили, нібито боги вели розмови, вкладені вами в їхні уста, чому б не повірити, що звірі говорили так, як я примусив їх говорити!
Гомер: О, це зовсім не одне і те ж. Людям приємно думати, що боги такі ж нерозумні, як і вони; але вони зовсім не хочуть, щоб звірі могли зрівнятися з ними в мудрості»81.
* * *
«Веліар: Оріген вчинив тут чималий галас.
Фестіан: Оріген? Я нещодавно бачив його.
Веліар: ...Та все скінчилося як завжди: удар вдалося відхилити, як тільки Іриней і Августин відкинули це вчення.
Фестіан: (Несміло.) Ірінея і Августина я теж знаю.
Веліар: Неблизько?
Фестіан: Так.
Веліар: Після Шлейєрмахер не знайшов нічого кращого, ніж підхопити цю теорію.
Фестіан: (Відважно.) Це я знаю»82.
* * *
«Князь: Ну а коли ви поховали своїх у цьому світлому настрої, невже зовсім — таки не згадали про супротивників, яких ви повбивали так багато?
Генерал: Слава Богові, що ми встигли зрушити далі, поки це падло не стало про себе нагадувати.
Дама: Ах, ось ви і зіпсували все враження. Ну хіба можна так?
Генерал: (Звертаючись до князя.) А чого б ви, власне, від мене хотіли? Щоб я давав християнське поховання отим шакалам, які були не християнами, не мусульманами, дідько його знає ким?»83.
* * *
«Священик: Заходьте, у нас відчинено.
Ной: (Фальцетом.) День добрий. Ви Господь Бог?
Священик: А що, схожий?
Ной: Звідки мені знати? Я вже майже нічого не бачу, та й чую погано. Сьогодні всі схожі на Бога. І ніхто не схожий»84.
* * *
« — А ти й справді чудово говорив, Агафоне. Та скажи ще ось що: чи не здається тобі, що добро прекрасне?
— Здається.
— Та якщо Ерот потребує прекрасного, а добро прекрасне, то він має потребу в добрі.
— Я... не в змозі сперечатися з тобою, Сократе. Хай буде, як ти кажеш.
— Ні, люб’язний Агафоне, ти не в змозі сперечатися з істиною, а сперечатися з Сократом річ не складна»85.
* * *
Свого часу я запропонував студентам радіогрупи Інституту журналістики Київського університету відділити фрагменти філософських трактатів від уривків з радіоп’єс. Виявилося — за стилістичними ознаками і логікою викладу зробити це зовсім не просто навіть для людей, що добре знають, який вигляд має діалогічна передача на папері. Невеличкий обсяг наведених текстів не дозволяв зробити точні висновки за змістом, форма ж, структура й головне — емоційне навантаження деяких сократичних діалогів нагадували радіоп’єсу настільки, що це вводило студентів у оману. Зважте, що, добираючи уривки для цього тесту, я користувався «дозволеними прийомами» — брав фрагменти, для жанрів філософського трактату і радіодрами типові (адже, наприклад в етико-релігійній праці видатного мислителя XIX століття В. Соловйова «Три розмови...» є не характерні, взагалі-то, для класичного діалогу місця, де високий сенс передається у зовні простих і динамічних спогадах про якісь трагічні події. Так, розповідь генерала про військові злочини башибузуків у Вірменії за стилістикою відрізнити від радіодрами з напруженим сюжетом майже неможливо).
Отже, частина наведених текстів належить видатним філософам. І метою створення їх було бажання мислителя донести до інших свої думки у простій і зрозумілій формі, розбивши тези на голоси. Подавши високий сенс вустами умовних персонажів класичного філософського діалогу. Інші тексти написані не філософами, а радіодраматургами. Вони теж хотіли, щоб їхні міркування про такі складні речі, як есхатологія, проблеми зіткнення архаїчної і сучасної культури, різні рівні міфологізації свідомості людини і суспільства почули і зрозуміли. Тому їх розбили на голоси і об’єднали героїв певними обставинами. Зрештою, герої ці такі ж умовні, як і персонажі діалогів Платона, Сковороди і Джордано Бруно. Певною мірою ранні діалоги Платона навіть більш драматургічно досконалі, аніж деякі радіоп’єси (недаремно режисери-модерністи використовують тексти Платона у своїх виставах. До речі, діалоги Сковороди теж ожили у «координатній системі» аудіовізуального мистецтва — були використані, з посиланням на першоджерело, авторами кінофільму «Далі польоту стріли»). Але і радіодраматурги своєї мети досягли — розіграні акторами й передані потужними передавачами думки їхні посіли своє місце у свідомості багатьох радіослухачів. Не буду стверджувати, що між класичним філософським трактатом і радіодрамою завжди багато спільного. Але одне для мене зрозуміло — як для драматурга, автора двох десятків п’єс, що ставилися багато разів радіокомпаніями України, Білорусії та Росії: спорідненість цих форм вираження людської думки є внутрішньою, генетичною, якщо завгодно. Це — не зовнішня випадкова подібність викладу інформації. (Навряд чи кому спаде на думку порівнювати діалоги з голлівудського бойовика з діалогами Платона, хоча герої бойовика теж говорять одне одному якісь слова.) Існує певна методологічна подібність у написанні філософської праці й написанні класичної радіодрами ідей. Подібність ця полягає у послідовному створенні певної моделі буття й осмисленні її. І хоча, на відміну від філософа, у драматурга головним залишається вирішення естетичних та психологічних завдань і надзавдань, спільного в їхніх працях не так вже й мало. Думки, висловлені у філософських працях та у кращих радіоп’єсах, допомагають зрозуміти цей світ і визначити у ньому своє місце.
Філософський діалог, що народився із записів, які вели учні Сократа, остаточно втратив своє значення як різновид філософської літератури лише у ХІХ сторіччі. Але, напевно, суспільна потреба у сприйнятті свіжих цікавих ідей з інсценованої бесіди залишалася. І була задоволена певною мірою з появою радіодрам. Специфічного жанру, що з виразних засобів спирається переважно (якщо не виключно) на слова. Адже представники напряму радіоп’єси «чистого слова», про яких ідеться у відповідному розділі, заперечують значення для радіовистави акустичних ефектів. Специфіка радіо — камерність (актор звертається ніби до кожного з слухачів) і можливість передати інтонацією найточніші нюанси змісту — створює ідеальну атмосферу «драми ідей». Відрізняється від суто філософського діалогу радіоп’єса тим, що у діалозі думка висловлюється і обґрунтовується, а в п’єсі висловлюється і ніби художньо ілюструється. Звичайно, художня цінність п’єси може бути незбагненно більшою за її ідейне навантаження. І навпаки. Але різними засобами задовольняється одна потреба — поширення певної кількості ідей, обґрунтованих логічно чи художньо.
Трапляється, що представники тих чи інших філософських напрямів самі вдаються до художнього обґрунтування своїх ідей. Згадаємо, наприклад, Камю і Сартра. Хайдеггерівська екзистенція як змістовне виступання в істину буття переосмислюється Сартром у різних творах — прозових і драматичних. «Кожна з його п’єс — чергова зустріч на сцені Сартра-філософа і Сартра-політика...», — стверджує С. Великовський86. Але специфіка радіомистецтва дає драматургові можливість досягти значно вищого рівня умовності, ніж дозволяють сценічні канони. Тому «драма ідей» вільніше «почувається» у радіоефірі, ніж на екрані, у стінах театру і навіть на сторінках книги.
П’єса «Математик», що подається як ілюстрація до розділу «Драма ідей», присвячена філософським проблемам пізнання.
