Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
TQM Часть1~1.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
2.3 Mб
Скачать

Надежды автора

Автор встречал немало критики в адрес TQM и стандартов ИСО серии 9000, в том числе за рубежом.

Некоторые говорили, что TQM – это болтовня, другие – что TQM неконструктивен. Немало противников было и есть у стандартов ИСО серии 9000, например, в Японии. Поначалу японские специалисты по качеству были весьма агрессивны, особенно по отно­шению к стандартам ИСО 9001(2), считая, что они разрушают японский стиль менедж­мента качества. Но в последнее время японские лидеры качества изменили свою позицию и разработали специальные концепции по вживлению международных стандартов ИСО серии 9000 в изящную и замысловатую ткань японского менеджмента качества.

Главное заключается в том, что, несмотря на определенные и естественные сложности, TQM, и в частности стандарты ИСО серии 9000, стали мировым консенсусом. Мир при­нял их как глобальную концепцию. В данном смысле освоение TQM российскими пред­приятиями – это стратегический путь по включению отечественной промышленности и сферы услуг в мировую экономическую систему.

TQM может стать путеводной звездой для реформ российской промышленности, толь­ко на этом пути надо будет чаще смотреть под ноги, чтобы не споткнуться о камни наших особенностей и не попасть в ямы национальной неповторимости.

Несколько важных замечаний

Читатель обнаружит далее много английских слов, терминов и аббревиатур, возможно, рассердится на автора и резонно заметит, что это не лучший путь к массам. Автор согла­сен с этим замечанием, но, во-первых, мы используем в качестве первоисточников в основном английские тексты, и многие понятия пока не удалось удачно и согласованно перевести и адаптировать.

Во-вторых, как это отмечается в книге, TQM, ос­новном английские тексты, и многие понятия пока не удалось удачно и согласованно пе­ревести и адаптировать, так как пока мал опыт применения TQM в России или Всеобщее качество, – это концеп­ция, где достигнут (в главном) мировой консенсус, и нам надо присоединяться к нему и осваивать международные терминологию и понятия на языке оригинальных текстов, чаще всего английских.

Автор, несомненно, понимает, что книгу нужно было написать проще, однако для это­го не хватает практических примеров, которых пока в России мало. А из этого малого многое не изучено и не известно.

Данная книга рассчитана на специалистов и активных практикующих менеджеров, они уже могут использовать некоторые образы из этой книги для продвижения своих на­мерений в массовую среду своих компаний. Примеры такого использования, например «звезд качества», «дорог качества», автор уже встречал на ряде компаний. Жаль только, что авторское право в России понимается как право переписки, т. е. как право каждого «переписывателя» поставить свою подпись под текстом, который он переписал у других.

Ну да ладно, лишь бы на пользу.

Благодарности автора

Автор признателен своим многочисленным коллегам из АО «НИЦ КД» (директор проф. В. Г. Шолкин) и СМЦ «Приоритет» за многолетнее сотрудничество и совместную работу по реализации многочисленных проектов как в России, так и за рубежом. Опыт большинства этих проектов в значительной мере повлиял на данную книгу, а их материа­лы составили ее часть.

Автор особенно благодарен А. В. Глазунову, А. Б. Максакову, М. И. Розно, Е. П. Кочеткову, Т. В. Тереховой, Е. Г. Войновой, М. Б. Рыжкову, А. А. Шуниной, влияние кото­рых на книгу несомненно. Многие годы автор плодотворно обсуждает различные вопросы менеджмента качества с Ю. П. Адлером, который к тому же очень тщательно поработал над рукописью и высказал очень полезные замечания.

В подготовке материалов, касающихся примеров работы конкретных предприятий, ав­тору помогла журналист Н. Перцова.

Неоценимую помощь в подготовке и редактировании рукописи книги оказал М. Е. Се­ров, многие рисунки сделаны им с участием или по идеям автора. Кроме того, он осуще­ствлял подбор и перевод многих зарубежных источников, используемых в книге.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]