
- •Семінар 17. Станова монархія в країнах західної європи хііі – хіv ст.
- •1.1. «Велика хартія вольностей» (1215 рік)
- •II. Документи кінця XIII століття про запрошення або обрання в парламент
- •2. Запрошення архієпископа і духовенства (1295 рік)
- •3. Запрошення графа (ерла)
- •4. Запрошення представників графств і міст
- •5. Повідомлкення шерифів про проведених у графствах виборах рицарів і міщан – представників до парламенту
- •III. Петиції і королівські запити кінця XIII – початку XIV століття
- •6. Петиції, які подавалися на ім’я короля і його ради під час засідань парламенту від світських і духовних феодалів. 1290 рік
- •7. Петиції від міст 1290 рік
- •8. Петиції від утримувачів земель королівського домену
- •Петиция прелатов и лучших людей королевства, переданная господину королю от имени всей общины в парламенте в Линкольне в вышеуказанном 1301 году45
- •IV. Наративні джерела XIV століття про парламентські порядки в англії
- •10. Із анонімного трактату XIV століття «про порядок ведення парламенту» о делах, [подлежащих ведению] парламента
- •О [различных] рангах пэров58
- •Об отсутствии короля в парламенте
- •О вспомоществовании королю
II. Документи кінця XIII століття про запрошення або обрання в парламент
2. Запрошення архієпископа і духовенства (1295 рік)
Король достопочтенному во Христе отцу Роберту той же милостью кентерберийскому архиепископу, всей Англии примасу, привет. Так как справедливейший закон, установленный прозорливой осмотрительностью священных государей, увещевает и постановляет, чтобы то, что касается всех, было всеми одобрено, то вполне очевидно, что против общих опасностей должны быть приняты меры, сообща обсужденные. В достаточной мере всем ведомо и уже, как мы думаем, по всем странам мира распространилась об этом весть, как король Франции обманным и хитрым образом нас отстранил от нашей страны Гаскони. Ныне же, не довольствуясь названным выше обманом и беззаконием, для завоевания королевства нашего огромный флот и громадное множество воинов собрав, с каковыми уже сделал враждебное нашествие на королевство наше и на жителей этого королевства, вознамерился совсем истребить с лица земли язык английский, если бы гнусному плану затеянного им беззакония соответствовала его сила, что да отвратит Бог. Так как предусмотренные заранее удары менее опасны и так как здесь ваши интересы затронуты в сильнейшей мере, как и прочих сограждан этого королевства, то мы повелеваем вам, крепко наказывая именем верности и любви вашей к нам, чтобы в воскресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зимнего [11.XI], вы лично присутствовали в Уэстминстере, предуведомив ("Praemunientes") приора* и капитул* церкви вашей, архидиаконов* и весь клир* вашего диоцеза14, чтобы эти приор и архидиаконы лично, а названный капитул через посредство одного, а этот клир через посредство двух достойных представителей, имеющих полную и достаточную власть от этих капитула и клира, вместе с вами присутствовали для того, чтобы здесь тогда всеми способами вместе с нами и с остальными прелатами и магнатами и другими жителями королевства нашего обсудить, постановить и исполнить то, с помощью чего следует устранить эти опасности и злоумышления. Засвидетельствовано королем в Уэнгеме в тридцатый день сентября.
3. Запрошення графа (ерла)
Король возлюбленному родственнику и верному своему Эдмунду, графу Корнуолла, привет. Так как необходимо позаботиться о мерах против опасностей, которые в эти дни угрожают всему королевству нашему, и мы желаем иметь с вами и прочими королевства нашего магнатами совещание и рассуждение, то мы повелеваем вам именем верности и любви, которые вы имеете к нам, крепко наказывая, чтобы в воскресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зимнего, Вы лично присутствовали в Уэстминстере для того, чтобы обсудить, постановить и исполнить вместе с нами и с прелатами* и прочими магнатами и другими жителями королевства нашего то, с помощью чего следует устранить эти опасности. Засвидетельствовано королем в Кентербери в первый день октября.
4. Запрошення представників графств і міст
Король шерифу* Нортгамптоншира. Так как мы хотим иметь совещание и рассуждение с графами, баронами* и прочими магнатами королевства нашего, чтобы позаботиться о мерах против опасностей, которые в эти дни угрожают этому королевству, вследствие чего повелели им, чтобы они прибыли к нам в воскресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зимнего, в Уэстминстер, чтобы обсудить, постановить и исполнить то, с помощью чего следует устранить эту опасность, мы предписываем тебе, крепко наказывая, чтобы ты распорядился без замедления избрать и к нам в указанный выше день и место отправить от названного выше графства двух рыцарей и от каждого города этого же графства двух граждан и от каждого бур-га* двух горожан из более выдающихся и более способных к труду; так, чтобы названные рыцари полную и достаточную власть за себя и за общину названного выше графства, а названные граждане и горожане за себя и за общину названных выше городов и бургов отдельно от них здесь тогда могли делать то, что тогда будет по общему совету постановлено касательно того, о чем была речь выше, так, чтобы за отсутствием этой власти названное выше дело никоим образом не оставалось бы несделанным. И ты должен иметь здесь имена рыцарей, граждан и горожан и этот приказ. Засвидетельствовано королем в Кентербери третьего дня октября.