- •Часть I. Программа учебной дисциплины
- •Цель и задачи дисциплины «Лексикология» Организационно-методический раздел
- •2. Место дисциплины в структуре ооп впо
- •3.Требования к результатам освоения дисциплины
- •4. Объем дисциплины и виды учебной работы
- •5. Содержание дисциплины
- •5.1. Содержание разделов дисциплины
- •5.2. Разделы дисциплины и виды занятий
- •6. Рекомендуемая литература
- •6.1. Основная:
- •6.2. Дополнительная.
- •6.2.1. Учебные пособия и научные издания:
- •6.3. Учебно-методическое и материально-техническое обеспечение дисциплины
- •6.3.1. Средства обеспечения освоения дисциплины
- •6.3.2. Материально - техническое обеспечение дисциплины
- •Часть II. Методические рекомендации и план освоения учебной дисциплины
- •1. Календарно-тематический план освоения дисциплины
- •1.1. Тематический план учебного курса по семестрам
- •1.2. Содержание семинарских занятий
- •Рекомендуемая литература:
- •Урок 7. Семинарское занятие №3 (2 часа) Фразеологическая система в китайском языке. Вопросы для обсуждения:
- •Практические задания:
- •Рекомендуемая литература:
- •Рекомендуемая литература:
- •Рекомендуемая литература:
- •Рекомендуемая литература:
- •Урок 19. Семинарское занятие №9 (2 часа) Лексикография. Вопросы для обсуждения:
- •Практические задания:
- •Рекомендуемая литература:
- •2. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины
- •2.1.1. Методические рекомендации преподавателю к практическим (семинарским) занятиям, коллоквиумам, рефератам и т.Д.
- •2.1.2. Методические рекомендации преподавателю по осуществлению текущего, и итогового контроля.
- •2.2. Методические указания для студентов
- •2.2.1. Перечень примерных тем и вопросов для самостоятельной работы
- •2.2.2. Перечень примерных тем рефератов
- •3. Система межсессионной и промежуточной аттестаций
- •3.1. Вопросы для контроля знаний студентов
- •3.1.1. Образцы материалов для проведения текущего и промежуточного (модульного контроля)
- •3.1.2. Примерный перечень вопросов к экзамену:
- •3.1.3. Примерный перечень практических заданий к экзамену:
- •4. Система оценки
- •Необходимый минимум для допуска к промежуточной аттестации: 30 баллов.
3. Система межсессионной и промежуточной аттестаций
3.1. Вопросы для контроля знаний студентов
3.1.1. Образцы материалов для проведения текущего и промежуточного (модульного контроля)
辞汇学(测验) Тест по лексикологии
ВАРИАНТ 2
№1
Слово 松树 с атрибутивным типом связи относится к следующей реляции:
материал 3) иметь объектом действия
часть по целому 4) определение вида через род
№2
Слово 木工 с атрибутивным типом связи относится к следующей реляции:
материал 3) иметь объектом действия
часть по целому 4) определение вида через род
№3
Слово 血球 с атрибутивным типом связи относится к следующей реляции:
материал 3) иметь объектом действия
часть по целому 4) определение вида через род
№4
Слово 鱼冻 с атрибутивным типом связи относится к следующей реляции:
материал 3) иметь объектом действия
часть по целому 4) определение вида через род
№5
Слово 大头菜относится к следующей реляции:
среда обитания 3) предназначение
особенности формы 4) обладающий цветом
№6
Слово 河绵 относится к следующей реляции:
среда обитания 3) предназначение
особенности формы 4) обладающий цветом
№7
Слово 耳衣 относится к следующей реляции:
среда обитания 3) предназначение
особенности формы 4) обладающий цветом
№8
Слово 桔黄 относится к следующей реляции:
среда обитания 3) предназначение
особенности формы 4) обладающий цветом
№9
Слово 跳水 относится к типу связи:
глагольно-объектному 3) атрибутивному
результативному 4) копулятивному
№10
Реляция «состояние» присуща типу связи:
атрибутивному 3) результативному
глагольно-объектному 4) субъектно-предикативному
№11
Фразеологизм 自相矛盾 относится к:
идиомам 3) 3) пословицам
недоговоркам-иносказаниям 4) привычным выражениям
№12
Фразеологизм 人往高处走,水往底处流 относится к:
идиомам 3) пословицам
недоговоркам-иносказаниям 4) привычным выражениям
№13
Фразеологизм 高射炮打蚊子一大村小用 относится к:
идиомам 3) пословицам
недоговоркам-иносказаниям 4) привычным выражениям
№14
Фразеологизм 井底之蛙 относится к:
идиомам 3) пословицам
недоговоркам-иносказаниям 4) привычным выражениям
№15
В переводе словосочетания «исправлять ошибку» нужно употребить следующий из группы синонимов:
改造 3) 改良
改正 4) 改善
№16
В слове发货 у发 реализуется значение:
1) выдавать 3) излучать
2) отправлять 4) обнаруживать
№17
В слове开学 у 开 реализуется значение:
2) положить начало 4) открыть огонь
1) открывать (впускать внутрь) 3) обнаружить
№18
Самым важным источником омонимии является:
1) словообразовательные процессы 3) распад полисемии
2) иноязычные заимствования 4) особая организация китайского слога
№19
Омогруппа 代 и 贷 возникла в результате:
1) словообразовательных процессов 3) распада полисемии
2) иноязычных заимствований 4) особой организации китайского слога
№20
Омогруппа 月 «луна» и 月 «месяц» возникла в результате:
1) словообразовательных процессов 3) распада полисемии
2) иноязычных заимствований 4) особой организации китайского слога
№21
Омогруппа 米 «метр» и 米 «рис» возникла в результате:
1) словообразовательных процессов 3) распада полисемии
2) иноязычных заимствований 4) особой организации китайского слога
№22
Омогруппа牙儿 и 言儿 возникла в результате:
1) словообразовательных процессов 3) распада полисемии
2) иноязычных заимствований 4) особой организации китайского слога
№23
К какому способу заимствования относится слово 休克:
1) фонетический 3) семантико-фонетический
2) семантический 4) фонетико-семантический
№24
К какому способу заимствования относится слово 卡带:
1) фонетический 3) семантико-фонетический
2) семантический 4) фонетико-семантический
№25
К какому способу заимствования относится слово 电话卡:
1) фонетический 3) семантико-фонетический
2) семантический 4) фонетико-семантический
№26
К какому способу заимствования относится слово 连衣裙:
1) фонетический 3) семантико-фонетический
2) семантический 4) фонетико-семантический
№27
У неологизма 的姐:
1) новый план выражения и новый план содержания 3) старый план содержания и новый план выражения 2) новый план содержания и старый план выражения 4) старый план содержания и старый план выражения
№28
У неологизма 红娘:
1) новый план выражения и новый план содержания 3) старый план содержания и новый план выражения 2) новый план содержания и старый план выражения 4) старый план содержания и старый план выражения
№29
У неологизма 的士:
1) новый план выражения и новый план содержания 3) старый план содержания и новый план выражения 2) новый план содержания и старый план выражения 4) старый план содержания и старый план выражения
№30
Первым словарём в китайской лексикографии был:
1)说文解字 3) 尔雅
2)方言 4) 康熙字典
