Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2012_август_ УМКД по лексикологии_бакалавры.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
147.52 Кб
Скачать

Департамент образования города Москвы

Государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Институт иностранных языков

Кафедра китайского языка

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

учебной дисциплины

Лексикология

О357б Лингвистика

Квалификация (степень) выпускника - бакалавр

Профиль подготовки «Перевод и переводоведение»

Форма обучения очная

Курс 2 Семестр 4

Москва

2012

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700.62 Лингвистика

Автор: к.ф.н., доцент С.Г. Коровина

Рецензенты:

_______________________________

_______________________________

Программа одобрена на заседании кафедры китайского языка

от ______________ 2011 г., протокол № ___.

Заведующий кафедрой китайского языка

д.ф.н., профессор В.А. Курдюмов ________________________

Часть I. Программа учебной дисциплины

  1. Цель и задачи дисциплины «Лексикология» Организационно-методический раздел

Наименование дисциплины

Лексикология китайского языка

Цикл Б1

Модуль теория первого иностранного языка

Количество кредитов

3

Цель дисциплины

Сформировать целостное представление о лексико-фразеологической системе китайского языка

Задачи дисциплины

- показать специфику единиц лексической системы китайского языка

- рассмотреть основные способы словообразования в китайском языке

-изучить основные лексико-семантические типы словарного состава китайского языка

-рассмотреть основные системы классификации китайской лексики

-изучить основные классы фразеологизмов китайского языка и выявить их специфику

- рассмотреть историю китайской лексикографии и ее современное состояние

2. Место дисциплины в структуре ооп впо

Междисциплинарное поле знаний

Смежные дисциплины

Понятийный аппарат

Предметные циклы основ языкознания и практического курса китайского языка, изучаемые в вузе

Настоящий курс рассчитан на усвоение знаний на уровне понимания и практического применения теоретических знаний на практике. Основные понятия даются с учетом их специфики в китайском языке, выявляемой в сопоставлении с русским языком.

3.Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);

владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);

умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);

в области производственно-практической деятельности: владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания – композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);

умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);

умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

обладает способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);

умеет работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28).

Ожидаемые результаты (диагностическая карта дисциплины)

Приобретенная компетенция

Уровень сформированности компетенции

Я знаю и понимаю

Пороговый:

  1. базовые термины лексикологии

  2. основные методы исследования лексики

Стандартный:

  1. национально-культурную специфику лексико-фразеологической системы китайского языка

  2. связь лексикологии с другими науками о языке

Эталонный

  1. основные теоретические положения, лежащие в основе лексикологии

  2. актуальные проблемы лексикологических исследований, выходящие за рамки учебной информации

Я умею

Пороговый:

  1. репродуцировать имеющуюся информацию по проблемам лексикологии

  2. излагать основные концепции современной науки о словарном составе языка

Стандартный:

  1. выявлять существенные свойства и признаки единиц лексической системы китайского языка

  2. самостоятельно получать и расширять знания в области лексикологии

Эталонный

  1. критически оценивать и интерпретировать информацию по вопросам лексикологии с различных точек зрения, выделять в ней главное, структурировать, представлять в доступном для других виде

  2. выдвигать гипотезы для объяснения определенного круга явлений лексики и фразеологии китайского языка

Я готов

Пороговый:

  1. демонстрировать понимание основных понятий, принципов, закономерностей и концепций современной лексикологии

  2. использовать знания по китайской лексикологии для интерпретации наблюдаемых языковых фактов

Стандартный:

  1. использовать возможности информационных технологий для решения исследовательских задач в сфере лексикологии

  2. к проведению научных исследований в области китайской лексикологии

Эталонный

  1. критически осмысливать лексикологические теории, концепции, подходы

  2. использовать эмпирические и теоретические методы исследований, методы обработки экспериментальных данных