Эпизод 6
Здесь положение дел отнюдь не изменилось к лучшему. Сауербери еще не вернулся, а Оливер с прежним рвением колотил ногами в дверь погреба. Ярость его, по словам Шарлотт, была столь ужасна, что надзирательница сочла благоразумным сперва начать переговоры, а потом уже отпереть дверь. С этой целью он в виде вступления ударил ногой в дверь, а затем, приложив губы к замочной скважине, произнесла голосом низким и внушительным:
Надзирательница. Оливер!
Оливер. Выпустите меня!
Надзирательница. Ты узнаешь мой голос, Оливер?
Оливер. Да.
Надзирательница. И ты не боишься? Не трепещешь, когда я говорю?
Оливер. (дерзко ответил) Нет!
Она попятился от замочной скважины, выпрямилась во весь рост и в немом изумлении посмотрела на присутствующих, перевода взгляд с одного на другого.
Шарлотт. Ох, должно быть, он с ума спятил. Ни один мальчишка, будь он хотя бы наполовину в здравом рассудке, не осмелился бы так разговаривать с вами.
Надзирательница. Это не сумасшествие, мисс, — Это мясо.
Шарлотт. Что такое?
Надзирательница. Мясо, мисс, мясо! — повторила она сурово и выразительно. — Вы его закормили, мисс. Вы пробудили в нем противоестественную душу и противоестественный дух, которые не подобает иметь человеку в его положении, — держали бы мальчика на каше, этого никогда бы не случилось.
Шарлотт. Ах, боже мой! Вот что значит быть щедрой!
Надзирательница. Единственное, что можно сейчас сделать, — это оставить его на день-другой в погребе, чтобы он немножко проголодался, а потом вывести его оттуда и кормить одной кашей, пока не закончится срок его обучения. Он из дурной семьи. Легко возбуждающиеся натуры! И сиделка и доктор говорили, что его мать приплелась сюда, невзирая на такие препятствия и мучения, которые давным-давно убили бы любую добропорядочную женщину.
Когда мистер Бамбл довел свою речь до этого пункта, Оливер, услыхав ровно столько, чтобы уловить снова упоминание о своей матери, опять заколотил ногами в дверь с таким неистовством, что заглушил все прочие звуки. Оливер вышиб дверь и упал на пол.
Эпизод 7
Одежда Оливера была разорвана в клочья во время избиения; лицо в синяках и царапинах; всклокоченные волосы падали ему на лоб. Но лицо его по-прежнему пылало от ярости, а когда его извлекли из темницы, он бросил грозный взгляд на Ноэ и казался нисколько не запуганным.
Надзирательница. Нечего сказать, хорош парень! (угостила его пощечиной)
Оливер. Он ругал мою мать.
Надзирательница. Ну, так что за беда, если и ругал, неблагодарная? Она заслужила все, что он о ней говорил, и даже больше.
Оливер. Нет, не заслужила.
Надзирательница. Нет, заслужила.
Оливер. Это неправда! (крикнул) Неправда!
В это время в коридоре послышались шаги и усталый голос прокричал
Сауербери. Шарлотт, дай воды!
Все обернулись в ту сторону, от куда послышался голос, и все стремительно направились туда,(за белую ткань) наперебой рассказывая о случившимся. Оливер был крепко сжат сильными руками надзирательницы, и пытаясь в свою защиту сказать хоть слова, но бесполезно. Мистер Сауербери не дослушав до конца взял Оливера за шиворот, дал пару затрещин и запер его в мастерской. Ноэ и Шарлотт все это время осыпали его насмешками и остротами.
