
- •Іноземна мова за професійним спрямуванням (англійська мова)
- •Тематичний план
- •Критерії оцінювання знань студентів підчас підсумкового контролю:
- •Загальні вимоги до оформлення контрольних робіт
- •Контрольна робота №1
- •Plant, its parts and functions
- •The flower
- •Strophanthi emina
- •Digitalis folium
- •Oleum Olivae
- •Phenoxymethylpenicillin
- •Anthocyanins or anthocyan pigments
- •Aspirin
- •Stapheillin (Sodium Dimethoxyphenyl Penicillin)
- •Рекомендована література
- •Перелік питань до диференційованого заліку
Критерії оцінювання знань студентів підчас підсумкового контролю:
Підсумковий контролю знань, вмінь та навичок здійснюється по закінченню семестру або навчального року і здійснюється в різних формах. І та ІІ семестри закінчуються заліком, а ІІІ семестр – диференційованим заліком.
Залік з англійської мови складається після закінчення І та ІІ семестрів на підставі поточної успішності студента. Студент повинен знати лексичний мінімум за 1 семестр навчання; знати розмовні теми і вести діалог за вивченими темами, відповідати на запитання.
Диф. залік складається після вивчення дисципліни впродовж трьох семестрів шляхом перевірки досягнутого рівня практичного оволодіння англійською мовою студентами згідно вимог програми за видами мовної діяльності, враховуючи якість виконання контрольних робіт. Критерії оцінки знань, умінь та навичок базуються на обсязі та якості відповіді. Студент повинен вміти читати та письмово перекладати із словником оригінальний медичний текст - 1200 др. зн.; вміти читати та перекладати без словника загально-медичний текст; вести бесіду з вивчених тем; знати лексичний мінімум 1 -2 курсів.
ВІДМІННО(5) – 100-90% вірних відповідей
ДОБРЕ(4) - 80% вірних відповідей
ЗАДОВІЛЬНО(3) - 70-80% вірних відповідей,
НЕЗАДОВІЛЬНО(2) - нижче 70% вірних відповідей
ПЕРЕЛІК ПИТАНЬ:
а) Питання для контролю
Переклад речень на граматичні труднощі.
Переклад речень на лексичні труднощі.
Питання до членів речення.
Техніка читання.
Відповіді на питання до текстів.
Переклад речень з української на англійську мову.
Переклад речень з англійської на українську мову.
Аналіз текстів.
Робота над анотаціями лікарських засобів.
10.Переклад оригінального тексту з англійської мови на українську.
ПЕРЕЛІК ПРАКТИЧНИХ ВПРАВ ТА ВМІНЬ
(навички)
1 ЕТАП
1. Студент повинен вміти читати тексти за широким профілем спеціальності
Розуміти мову при безпосередньому спілкуванні та в аудіозапису.
Виступати з короткими повідомленнями з вивченого матеріалу.
Приймати участь в обговоренні прочитаного чи прослуханого матеріалу /діалог, бесіда/.
ІІ ЕТАП
1. Самостійно читати тексти з метою ознайомлення, пошуку потрібної інформації, перегляду і поглибленого вивчення.
Виконувати різноманітні види робіт з оригінальною літературою (переклади, реферативні повідомлення, анотування, тощо).
Робити повідомлення за фахом .
Розуміти на слух монологічну та діалогічну мову.
Загальні вимоги до оформлення контрольних робіт
Тексти контрольних робіт розміщуються на одній стороні стандартного машинописного паперу А-4 (210 х 297 мм) або близкому до цього формату.
Колір паперу - білий.
Усі письмові роботи друкуються автором (при наявності у нього відповідної техніки чи можливості або того та іншого) чи пишуться від руки чітким та розбірливим почерком, обсяг 10 сторінок.
При використанні персонального комп'ютера використовується шрифт Times New Roman, кегль 14, інтервал 1,5.
Паста (чорнила) повинні бути нормальної якості.
Роботи, написані олівцем, не приймаються.
На роботі обов'язково зазначається прізвище автора, курс, група та форма навчання.
Поля обов'язкові. Вони розміщуються зліва, їх розмір – 25 - 30 мм. Вони можуть бути окреслені.
Сторінки нумеруються у правому верхньому кутку
При підготовці тез, реферату, курсової роботи нумерація починається з титульного листа, але на самому титульному листі номер не ставиться.
Сторінки скріплюються степлером (скрепкозшивачем) або прошиваються у лівому верхньому кутку.
При виявленні текстуальних збігів у роботах різних студентів, оцінка роботи кожного студента визначається як результат поділу оцінки роботи на число студентів, що брали в ній участь.
Контрольні роботи можуть складатися, але не більше ніж у два рази.