
- •Курс лекций модуль 1. Понятие о современном русском языке. Лексикология.
- •Тема 1. Понятие о современном русском языке.
- •1.1. Язык как система. Уровни языка. Функции языка.
- •1.2. Современный русский литературный язык.
- •1.3. Статус русского языка в мире. Языковая политика.
- •Тема 2. Лексикология. Слово как единица лексики. Лексико-семантическая система языка. Лексическая семантика.
- •2.2. Слово и понятие. Признаки и функции слова.
- •Признаки слова
- •Слово, лексема, семема, сема
- •Лексема
- •Лексема
- •2.5. Эпидигматика, парадигматика и синтагматика слова
- •Типы топологических структур многозначного слова.
- •Виды позиций многозначного слова.
- •Тема 3. Основные лексические категории.
- •3.1.Омонимия
- •I. По отношению к уровню языка:
- •II. По структуре:
- •Омонимия и языковая игра
- •3.2. Паронимия
- •3.3. Гипонимия. Меронимия.
- •3.4.Синонимия
- •I. По близости значения и способности взаимозамещения (синонимичности):
- •II. По содержанию:
- •III. По структуре:
- •IV. По источнику:
- •3.5. Антонимия. Конверсия
- •3.6. Семантическое поле. Лексико-семантическая группа.
- •Тема 4. Лексика с точки зрения происхождения и динамики ее изменения
- •Заимствования из славянских языков в русском языке.
- •Заимствования из неславянских языков в русском языке.
- •4.2. Устаревшая лексика. Архаизмы и историзмы.
- •4.3. Новая лексика.
- •Тема 5. Лексика с точки зрения сферы употребления и экспрессивно-стилистического расслоения
- •4.2. Межстилевая (нейтральная) и стилистически окрашенная лексика. Книжная, разговорная и просторечная лексика.
- •Модуль 2. Фразеология. Лексикография.
- •Тема 1. Фразеология.
- •1.1. Фразеология. Свойства фразеологизмов.
- •Свойства фразеологизмов:
- •1.2. Классификация фразеологизмов
- •1.3. Стилистическое расслоение фразеологизмов. Источники фразеологии.
- •1.4. Идиоматика (фаземика) как феномен прецедентности в медийных текстах
- •Тема 2. Лексикография.
- •2.1. Типология словарей. Функции словарей
- •2.2. Структура словарной статьи. Способы толкования значения
Модуль 2. Фразеология. Лексикография.
Тема 1. Фразеология.
План:
Фразеология. Свойства фразеологизмов.
Классификация фразеологизмов.
Стилистическое расслоение фразеологизмов. Источники фразеологии.
Идиоматика (фраземика) как феномен прецедентности в медийных текстах.
1.1. Фразеология. Свойства фразеологизмов.
Фразеология (греч. phrasis – выражение и logos – понятие, учение) – раздел науки о русском языке, изучающий устойчивые единицы речи (ломать голову, сгущать краски, кот наплакал, на вес золота), их виды и функционирование в речи. Словом «фразеология» обозначают также совокупность всех фразеологизмов, имеющихся в русском языке.
Фразеологизм – это самостоятельная номинативная единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное фразеологическое значение и по функции соотносима с отдельными словами.
Как и слова, фразеологизмы служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний, например: черный день – горе; сбить с толку – запутать; не из робкого десятка – смелый; через пень-колоду – кое-как; с иголочки – новый; по душе – нравится и т.д. Но в отличие от обычных лексических единиц (слов) фразеологизмы сложны по составу, т.е. содержат несколько элементов, которые имеют единое значение. Так как сочетания по своему происхождению тесно связаны с определенными историко-культурными событиями, особенностями жизни народа и его представлениями о мире, то они в каждом языке индивидуальны и своеобразны и буквально не переводимы. Поэтому они называются также идиомами (от греческого idioma – «особое свойство»).
Некоторые исследователи считают, что в понятие фразеологизма включаются не только идиоматические словосочетания, но и предикативные конструкции и предложно-падежные формы (на духу, в сердцах). В состав фразеологизмов также включают пословицы, поговорки и крылатые выражения (широкое понимание фразеологии): Правда хороша, а счастье лучше; взялся за гуж, не говори, что не дюж; а Васька слушает да ест; на заре туманной юности; Человек – это звучит гордо и др.
Главным критерием является воспроизводимость в речи в готовом виде.
Свойства фразеологизмов:
Воспроизводимость - способность данной единицы к многократному употреблению для называния одного и того же факта в разных ситуациях.
Постоянство состава - нельзя заменить одно слово на другое.
Непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов (в отдельных случаях возможна: намылить голову – хорошенько намылить голову.).
Образность - использование слов в переносном значении, с измененной семантикой.
Оценочность - способность не только называть предметы и явления, но и выражать чувства и оценки (позитивные и негативные). Оценочность фразеологических единиц – качество, производное от их эмоционального значения. С точки зрения оценочности фразеологизмы можно разделить на две группы: фразеологизмы с позитивной оценкой и негативной. В первую группу войдут фразеологизмы с эмоциональностью одобрительности: звезда первой величины, кровь с молоком; почтительного уважения: восстать из пепла, сложить голову; восхищения: рыцарь без страха и упрека, прометеев огонь, властитель дум. Во вторую же группу войдут фразеологизмы с эмоциональностью ироничности: кладезь премудрости, носить воду решетом; пренебрежительности: канцелярская крыса, кисейная барышня и др. Например, ироничную окраску придает фразеологизм заголовку «Столичный бомонд попался на крючок».
Номинативность - способность называть предметы и явления.
Экспрессивность – это интенсивность проявления действия или признака. Например, фразеологизм куда Макар телят не гонял означает не просто далеко, а очень далеко, в самые отдаленные места; фразеологизм чертова гибель означает не просто много, а очень много, огромное количество. Еще примеры: весь наружу – предельно, крайне откровенен; чистейшей воды – самый настоящий, истинный, доподлинный; выжечь каленым железом – безвозвратно искоренить при помощи самых крайних, решительных мер.
Наличие системных отношений: полисемии, омонимии, антонимии, синонимии.
Фразеологизмы, как и обычные слова, бывают многозначны. Многозначные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые имеют два и более значений. Явление многозначности в области фразеологии развито слабо: из 4000 фразеологизмов, отмеченных «Фразеологическим словарём русского языка», только 660 многозначных. Например, валять дурака означает ‘ничего не делать, бездельничать’, а также ‘делать глупости, вести себя несерьезно’. Есть фразеологизмы, обладающие только одним значением: прежде всего это фразеологические термины: точка опоры, центр тяжести, удельный вес. В публичной речи они могут употребляться также в переносном значении.
В многозначных фразеологических оборотах значения всегда соотносятся как прямое и переносное. Но если таких соотношений между значениями фразеологизма не наблюдается, то наблюдается фразеологическая омонимия (фразеологизмы состоят из фонетически идентичных компонентов, но не имеют совершенно различного значения, не осознаваемые как исходное и производное). Например, отдать концы означает ‘умереть’ и ‘отчалить’; поставить на ноги – ‘вылечить’ и ‘воспитать’; проливать кровь – ‘погибать, умирать, защищая кого-либо’ проливать кровь – ‘убивать кого-то’. Фразеологических омонимов намного меньше, лексических. Это объясняется большой фонетической «протяженностью» и структурной сложностью фразеологических оборотов.
Фразеологизмы вступают в синонимические и антонимические отношения. Фразеологизмы-синонимы – это устойчивые сочетания с тождественным или предельно близким значением, соотносительные с одной и той же частью речи, обладающие обычно одинаковой или сходной структурой и сочетаемостью, но отличающиеся друг от друга своей образной основой, а также оттенками значения или стилистической окраской, либо и тем и другим. Различают фразеологизмы-синонимы одноструктурные (заметать следы – «скрывать что-либо»; прятать концы (разг.) – «уничтожать следы»); разноструктурные (всего ничего, кот наплакал, капля в море – «очень мало»); сходноструктурные, у которых только опорный компонент выражен одной частью речи (втирать очки (кому), водить за нос (кого), обводить вокруг пальца (кого) – «ловко, хитро обманывать»).
Фразеологизмы-антонимы – это устойчивые сочетания, разные по форме выражения, обозначающие противоположные, но соотносительные понятия. Например: желторотый птенец (неопытный юнец) и стреляный воробей (опытный человек); выносить сор из избы (не уметь хранить секреты) и держать язык за зубами (хранить секреты).
Считается, что подвергаться изменениям фразеологизмы могут только в публицистическом стиле речи. В нейтральной речи видоизменение фразеологизма считается ошибкой.