
- •1) Организационно-подготовительный этап.
- •4) Этап анализа альтернатив и выбора стратегии.
- •5. Iссо - Международный комитет ассоциаций pr-консультантов
- •Квадрат
- •2. Обеспечение контакта с аудиторией во время всего выступления.
- •4.10.1.1.Русский язык в мировом лингвистическом пространстве
- •4.10.1.2. Язык как объект научного изучения.
- •4.10.1.3. Критерии оценки речевого высказывания.
- •IV. Синтаксические ошибки
- •4.10.1.4. Текст и культура.
- •Прямая цитация;
- •4.10.1.5.Композиция текста: единицы, принципы, приемы.
- •4.10.1.6.Структурно-семантическая организация текста: компоненты; уровни и средства внутритекстовой связи.
- •4.10.1.7. Лексика современного русского языка как динамичная система.
- •4.10.1.8. Функционально-стилевая дифференциация русского литературного языка.
- •4.10.1.9. Специфика грамматики современного русского языка.
- •4.10.1.10 Стилистическая правка текста
IV. Синтаксические ошибки
Ошибки на разные случаи согласования,
Ошибки на разные случаи управления,
Смешение краткой и полной форм имен прилагательных в роли сказуемого,
Нарушение видовременной контекстной соотносительности глаголов,
Стилистические ошибки – это нарушение стилистической нормы, употребление стилистически окрашенных языковых средств без учета их окрашенности, неоправданное соединение разностилевых элементов в пределах одного высказывания.
Билет 25
4.4.1.5. Статус пресс-секретаря в организации, его функции. Проблемы статуса. Особенности информационной функции. Охранная функция и ее границы. Этические основы деятельности пресс-секретаря.
ПС- ключевая фигура пресс-службы. Его деятельность воплощает стиль отношений руководства с общественностью, во-первых, со СМИ, с журналистами.
ПС – роль посредническая. С 1 стороны – властная структура и ее лидер со своими требованиями к СМИ, своими ожиданиями.С др. – многообразный мир СМИ , имеющий свои интересы в отношениях с властью.
Статус:
Чаще всего ПС первого лица имеет в подчинении аппарат специалистов, которые готовят тексты речей для руководителя органа власти (спичрайтеры), обеспечивают его контакты с журналистами. Служба ПС в таком случае является отдельным подразделением, работающим непосредственно с первым лицом. ПС одновременно является руководителем всей ПРС-С органа власти и организует ее работу по всем направлениям.
Функции:
1)Внешняя: анализ служебной информации и донесение ее до СМИ (популяризация офиц.документов, отправка пресс-релизов, мониторинг СМИ, написание речей для руководителя, организация мероприятий для СМИ)
2)Охранная: защита служебной информации, государственной тайны. государственные интересы диктуют необходимость ограничения гласности по определенным вопросам. ПС важно умело выстраивать отношения с журналистами, чтобы не создавать ощущения излишней закрытости власти, при этом защитить служебную информацию.
3)Внутренняя: сбор и анализ информации об освещении в СМИ
деятельности органа власти, его руководителя.
Профессиональная честность, этика диктуют ПС одни нормы, а логика чиновнического приспособления – иные.
ПРИНЦИПЫ ПС: объективность, оперативность, достоверность, информационная достаточность (в освещении или комментировании события).
ЭТИЧЕСКИЕ ТАБУ ПРЕСС-СЕКРЕТАРЯ. ПРИОБЩЕННОСТЬ К КОМАНДЕ руководителя побуждает ПС сознательно уходить в тень, на второй план, работая рядом с лидером. Все личные успехи пресс-секретаря приобщаются к успехам команды.
НЕ НУЖНО также вступать в творческое состязание с журналистами, публикуя наряду с ними аналитические обзоры по итогам тех же самых пресс-конференций, которые проводил сам ПС.
4.10.1.4. Текст и культура.
Слово текст (лат. textum- ткань, связь, соединение) имеет различные значения. В широком филологическом понимании текст – это произведение словесности. Текст – это словесное, устное или письменное произведение, представляющее собой единство содержания (смысла) и формы (т.е. речи, формирующей и выражающей это содержание).
В узком, лингвистическом смысле текст представляет собой сложную структуру многообразно соотносящихся, отличающихся по своим качествам и свойствам элементов
В связи с самым широким пониманием текста наиболее актуальной для исследования в последнее время является проблема взаимоотношения языка и культуры; в центре внимания исследователей оказывается не характер и степень влияния языка на мышление и поведение людей, а нетрадиционная интерпретация места языка в развитии и формировании культуры, например, в сборнике научных работ «Человек – текст – культура» (Екатеринбург, 1994) реализован такой антропоцентрический подход, при котором язык рассматривается как средство означивания концептов и создания картины мира, фиксирующей все представления и знания человека и народа о мире и себе как субъекте и объекте любой деятельности, в том числе познания и накопления информации о познаваемом.
Любой текст, являясь, с одной стороны, самодостаточным объектом, объектом материальной культуры, с другой – связан нерасторжимыми узами с личностью его создателя, со временем и местом написания, с конкретной ситуацией, вызвавшей появление речевого произведения (Л.В. Бабенко, Ю.В. Казарин); также он выполняет функцию коллективной культурной памяти, т. е. осуществляет общение между аудиторией и культурной традицией. В качестве коллективной культурной памяти текст, с одной стороны, обнаруживает способность к непрерывному пополнению, а с другой стороны, к актуализации одних аспектов вложенной в него информации и временному или полному забыванию других.
Эти особенности текста должны находить отражение в последовательности его анализа: структурно-смысловому анализу обязательно должно предшествовать рассмотрение заложенной или закодированной в нем совокупности экстралингвистических (событийных, социальных, прагматических, социокультурных, культурологических, психологических и пр.) факторов, обнаруживающих себя в экстралингвистически обусловленных текстовых категориях или свойствах, таких как денотативность, ситуативность, референтность, обусловленных онтологическим и гносеологическим статусом текста.
Прежде всего, в тексте так или иначе отражается, преображается реальность, объективная действительность, следовательно, репрезентируется такое существенное свойство текста, как его денотативность.
Любой текст, в отличие от единиц языка, не осуществляет двойного означивания, исходящий от говорящего и направленный к слушателю он всегда соотносится с определенным отрезком объективной действительности» (З.Я. Тураева), и в этой способности текста отсылать к определенному внеязыковому фрагменту реализуется его референтность (рефенция). Именно референция (отнесенность к определенной ситуации, о чем говорил Э. Бенвенист) отличает текст от иных единиц языка; сама же ситуация имеет «статус полноправного компонента структуры текста» [10], обусловливая его ситуативность.
Помимо того, что текст отсылает к определенному фрагменту реальности и соотнесен с конкретной коммуникативной ситуацией, он также включен в глобальный контекст, который образуют: фоновые знания и вертикальный контекст.
Фоновые знания – «совокупность сведений, которыми располагает каждый, тот, кто создает текст, так и тот, для кого текст создается» [42, с. 7].
Синонимичным понятию фоновые знания можно считать понятие пресуппозиции (термин Г. Фреге), которое традиционно также связано с обозначением подразумеваемых, универсальных, общих знаний о мире
Вертикальный контекст, по мнению И.В. Гюббенет, — это принадлежность текста культуре, погруженность в нее, проявляющаяся в разного рода исторических ссылках, аллюзиях, цитатах.
Понятие вертикального контекста отображает еще один экстралингвистический параметр текста — его связь с культурой, погруженность в культуру, обусловленные их (текста и культуры) антропологическим характером, соотнесенностью с познавательной и коммуникативной деятельностью человека.
Такой подход позволяет выявить одно из важнейших текстовых свойств – интертекстуальность, отражающую динамичность текста, его взаимосвязь с другими текстами как по вертикали (историческая, временная связь), так и по горизонтали (сосуществование текстов во взаимосвязи в едином социокультурном пространстве).
Текст есть атрибут культуры, в которую включается как ее составляющая, и в то же время он сам включает в себя опыт предшествующей и сосуществующей с ним культуры. Именно эту «вписанность» текста в культуру и его соотнесенность с другими речевыми произведениями (наличие в тексте элементов, частей других текстов) называют интертекстуальностью.
Интертекст определяется как «объективно существующая информационная реальность, являющаяся продуктом творческой деятельности человека, способная бесконечно самогенерировать по стреле времени»
Материальными знаками интертекстуальности считаются прецедентные тексты (ПТ) - «чужие» тексты.
Основные свойства ПТ (по Ю.Н. Караулову):
значимость текста для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях;
сверхличностный характер текста, т. е. широкая известность в среде предшественников и современников данной личности;
неоднократное обращение к тексту в дискурсе данной языковой личности.
Источниками прецедентных текстов могут быть:
1) лозунги советской эпохи:
2) литературные цитаты:
3) художественные фильмы, песни
4) латинские выражения: Закон – durа («КП» 30.05.2005);
5) пословицы, поговорки, фольклор:
Сферы использования ПТ:
заголовки газетных и журнальных статей;
реклама;
повседневная коммуникация;
произведения художественной литературы.
Способы введения ПТ: