
- •4 Пререквизиты и постреквизиты учебной дисциплины.
- •5 Характеристика учебной дисциплины
- •6 Список основной и дополнительной литературы
- •6.1 Основная литература
- •7 Контроль и оценка результатов обучения
- •8 Политика учебной дисциплины
- •Глоссарий
- •Конспект лекций Лекция № 1. Возникновение упс.
- •Лекция № 8. Символы и аббревиатуры в специально-ориентированных текстах
- •Список обязательной и дополнительной литературы
- •Вопросы для контроля теоретических знаний,
- •Задания для сро
- •Текст № 1
- •Текст № 2
- •Текст № 3
- •Текст 4
- •Текст № 5
- •Текст № 6
- •Текст № 7
- •Текст № 8
- •Текст № 9
- •Текст № 10
- •Текст № 11
- •Текст № 12
- •Текст № 13
- •Текст № 14
- •Текст № 15
- •Планы проведения практических занятий
- •Методические указания для выполнения практических заданий
- •Материалы для текущего контроля
- •Задание 3 (3-ая неделя)
- •Общественная деятельность
- •Задание 10 (10-ая неделя)
- •Урок 11. «Религия» (11-ая неделя)
- •Задание 12 (12з-ая неделя)
- •«Образование»
- •Задание 13 (13-ая неделя)
- •Материалы для рубежного контроля Рубежный контроль № 1 (7-ая неделя)
- •Рубежный контроль № 2 (15-ая неделя)
- •Материалы для итогового контроля Экзаменационный текст № 1 для переводческой скорописи Партнерский подход
- •Экзаменационный текст № 2 для переводческой скорописи
- •Программное и мультимедийное сопровождение (на cd диске)
Текст № 14
The Security Council must provide active political support for the activity of the humanitarian organizations, including providing for the protection of the civilian population during armed conflicts. The need for such support, however, should definitely not be considered in terms of the use of force, as a kind of lack of alternative to the use of armed force. Force is the means of last resort for exerting an impact on the parties to the conflict available to the international community. It should be resorted to only when all political and diplomatic means have failed.
By no means all humanitarian crises, even when the civilian population is suffering, can be characterized in this manner. As experience has shown (for example Somalia), a poorly justified and miscalculated, and poorly implemented international intervention involving the use of force of a "humanitarian nature" is likely to lead to a severe exacerbation of the conflict with all of the ensuing negative consequences, including those affecting the civilian population.
A source of serious concern is the attempts to advance the idea that the existence of a humanitarian crisis in one or another country provides sufficient grounds for unilateral armed intervention bypassing the Security Council.
The problem of the protection of the civilian population in armed conflicts is a complex one and requires a comprehensive approach on the part of the international community, with emphasis specifically on political-legal methods. We support efforts aimed at additional protection for individual groups of the population, above all children, during armed conflicts. Russia on several occasions has put forward humanitarian initiatives, including some regarding the establishment of a system of monitoring and of rapid response by the international community to violations of norms of international law. We attach great significance as well to the implementation of the concept of the need for national or international criminal prosecution of individuals responsible for war crimes and crimes against mankind.
Задание 2. Сделайте зашифровку газетной статьи общественно-политического, информативного характера объемом 1000 единиц на родном языке.
15-ая неделя: 6 часов СРО
Задание 1. Запишите данный текст, используя ступенчато-диагональный принцип ведения записей, систему символов и сокращений, проводя смысловой анализ текста, выделяя группы наибольшей семантической нагрузки.
Текст № 15
Трудно переоценить важность вопросов, которыми занимается наш комитет. Терроризм превратился сегодня в одну из наиболее болезненных мировых проблем, выступая серьезным дестабилизирующим фактором не только в отдельных странах, но и во всем мире. Весьма тревожной тенденцией в развитии современного терроризма является высокий уровень технической оснащенности наиболее опасных террористических группировок, что само по себе было бы невозможно, если бы террористы не имели надежных и хорошо замаскированных источников финансирования. Активно финансируемые террористические организации приобретают, в частности, дополнительные возможности доступа к современным технологиям и новейшим вооружениям для их использования в террористических целях, в том числе (что наиболее опасно) к оружию массового уничтожения (ОМУ). Примечательно, что в мире растет осознание опасности, которую несет терроризм с использованием ОМУ, и необходимости объединения усилий в борьбе с ним. Наша работа над проектом Конвенции о борьбе с ядерным терроризмом уже дала импульс активному обсуждению в рамках неправительственных организаций и научных кругов идеи выработки других международно-правовых инструментов, направленных на борьбу с другими разновидностями терроризма с использованием ОМУ – химическим и биологическим.
Мы призываем предпринять энергичные усилия с тем, чтобы завершить на этой сессии комитета разработку практически согласованного проекта Конвенции. Компромисс по сфере охвата проблем в этом документе возможен. Нужно лишь стремление активно поработать над теми письменными и устными предложениями делегаций, высказанными на предыдущей сессии рабочей группы. Нельзя забывать, что перед нами проект антитеррористического документа, который не имеет целью затрагивать вопросы, регулируемые или которые должны быть урегулированы другими нормами международного права.
Российская делегация считает актуальной разработку этого международного договора, призванного восполнить явный пробел в существующем международно-правовом режиме антитеррористического взаимодействия.
Задание 2. Сделайте зашифровку газетной статьи общественно-политического, информативного характера объемом 1000 единиц на иностранном языке.
Методические рекомендации по выполнению СРО:
Самостоятельная работа обучающегося (студента) составляет объем нагрузки 6 часов в неделю, куда входят следующие виды работ:
запись текстов общественно-политического/социального/экономического характера и последующая расшифровка;
зашифровка газетных статей информативного характера объемом 1000 единиц на родном языке.
При выполнении данных видов заданий обучающемуся рекомендуется соблюдать следующие принципы ведения универсальной переводческой скорописи (УПС):
ступенчато-диагональный (вертикальный) принцип ведения записей
сокращенная запись слов и словосочетаний
система символов
аббревиатуры и сокращения
смысловой анализ текста
выделение групп с наибольшей семантической нагрузкой (группы подлежащего и группы сказуемого).
Изучение системы универсальных переводческих символов входит в самостоятельную работу обучающегося: предикативные символы, производные символы, ассоциативные символы и т.д.
Изучение аббревиатуры/сокращений/акронимов также входят в самостоятельную работу обучающегося, где студентам предлагаются самые часто употребительные и актуальные иностранные и отечественные сокращения.
Принцип ведения вертикальной записи предусматривает запись каждого отдельного предложения (простого, сложного, сложносочиненного, сложноподчиненного) с красной строки, с обязательным выделением группы подлежащего и группы сказуемого.
Рекомендуется широко использовать смысловой анализ текста, т.к. его конечной целью является экономичная, сокращенная запись поступающей информации. Смысловой анализ текста позволяет записать основную нить содержания, опуская или сокращая дополнения и незначительную информацию.
Работа с газетной статьей позволяет обучающимся быть в курсе того, какая лексика (аббревиатура, термины, географические наименование) является наиболее актуальной и употребляемой.
В случае если в системе сокращений УПС, предлагаемой в курсе «Теория и практика переводческой записи», нет символы или значка для подобной лексики (термина, словосочетания и т.п.), каждый обучающийся может предложить, разработать и использовать в практике свою индивидуальную систему символов.