
- •Национальный английский язык, литературный язык, язык художественной литературы, диалекты, варианты
- •2. Устный тип речи. Синтаксические, фонетические и морфологические особенности.
- •3. Устный тип речи. Лексические особенности устного типа речи. Сленг, жаргонизмы, вульгаризмы, диалектизмы.
- •4. Письменный тип речи. Лексические особенности письменного типа речи. Термины, архаизмы, иностранные слова, варваризмы.
- •5. Письменный тип речи. Синтаксические особенности письменного типа речи.
- •6. Выразительные средства языка. Метафора. Метонимия. Синекдоха.
- •7. Выразительные средства языка. Ирония. Зевгма. Каламбур. Антономасия.
- •8. Выразительные средства языка. Эпитет. Оксюморон. Сравнение.
- •9. Выразительные средства языка. Стилистическая инверсия, хиазм, повтор.
- •10. Функциональные стили. Деловой стиль. Стиль научной прозы.
- •11. Функциональные стили. Публицистический стиль. Подстиль ораторской речи, газетных сообщений.
6. Выразительные средства языка. Метафора. Метонимия. Синекдоха.
Выразительные средства языка усиливают действенность высказывания, добавляя к его логическому содержанию различные экспрессивно-эмоциональные оттенки. К ним относятся тропы (лексико-фразеологические стилистические средства) и стилистические фигуры (синтаксические конструкции).
Метафора – использование двух значений слова предметно-логического и контекстуального, основанного на сходстве 2 понятий.
The machine sitting at the desk was no longer a man; it was a busy New York broker. ( O.Henry )
Для реализации метафоры необходим контекст. Метафора бывает подлинная (придуманная отдельным автором) и стертая (избитая).
Метонимия - использование двух значений слова предметно-логического и контекстуального основанное на выявлении конкретных внешних или внутренних связей или смежности между предметами или явлениями.
Языковая метонимия – штампована, речевая или контекстуальная метонимия всегда оригинальна. Например: Sometimes the pen is mightier than the sword. ( Здесь pen – «слово, речь, литература, пресса», sword – «армия, война, сражение» ). Well, Mr. Weller, says the gentl’mn, you’re a very good whip (кнут), and can do what you like with your horses, we know.” (Dickens)
Разновидность метонимии – синекдоха, основанная на замене одного названия другим по признаку «партитивного количественного отношения между ними». Например,
название целого (большего) заменяется названием его части (меньшим) или наоборот, общее – названием частного, множественное число - единственным и наоборот: a fleet of fifty sails; “For there can live no hatred in thine eye.” (Shakespeare)
7. Выразительные средства языка. Ирония. Зевгма. Каламбур. Антономасия.
Выразительные средства языка усиливают действенность высказывания, добавляя к его логическому содержанию различные экспрессивно-эмоциональные оттенки. К ним относятся тропы (лексико-фразеологические стилистические средства) и стилистические фигуры (синтаксические конструкции).
Ирония – это стилистический прием, который также основан на одновременной реализации двух значений – предметно-логического и контекстуального, но эти два значения находятся в оппозиции друг к другу, а именно, слово или словосочетание употребляется в смысле обратном его предметно-логическому значению с целью внесения критически-оценочной характеристики. Эффект иронии лежит в поразительном несоответствии между тем, о чем говорится и тем, что имеется в виду. Например:
“It must be delightful to find oneself in a foreign country without a penny in one’s pocket.” Слово delightful приобретает противоположное значение, а именно “unpleasant, not delightful”.
Зевгма – это сочетание многозначного слова одновременно с двумя или несколькими словами в нескольких смыслах (прямом и переносном) вместо повторения его в каждом по отдельности. То есть, слово используется в одном и том же грамматическом окружении (контексте), но в различном лексическом окружении, что создает иронично-юмористический эффект. Этот стилистический прием присущ английской эмотивной прозе и поэзии. Например: “She dropped a tear and her pocket handkerchief” (Dickens).
Каламбур или Игра слов - стилистический прием, основанный на взамодействии двух хорошо известных значений слова или фразы. Отличен от зевгмы только стилистически (зевгма – при употр-ся глагол) What is the difference between a schoolmaster and an engine-driver? ( One trains the mind and the other minds the train ).
Антономазия - стилистический прием, основанный на взаимодействии предметно-логического и назывного значений. замене какого-либо имени нарицательного собственным именем исторического лица, литературного персонажа и т.п. или другим нарицательным именем, и наоборот, в употреблении нарицательного имени в значении собственного, используемый для обозначения присущих или приписываемых кому-либо или чему-либо свойств. He is the Napoleon of crime, Mr.Know-all