Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы по стилистике.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
144.38 Кб
Скачать

3. Устный тип речи. Лексические особенности устного типа речи. Сленг, жаргонизмы, вульгаризмы, диалектизмы.

В УР выделяют два типа лексики: 1) общелитературную разговорную лексику и 2) нелитературный слой слов. Признаки общелит разгов лексики:1)большая эмоциональная окрашенность How come? =How does that happen? I hate the way she dresses; I take it=I understand. 2)многозначность: way(‘manner’, ‘style’, ‘character’, ‘attitude’), thing, take, get, give, put и др. 3).«пустые речения», неоформившиеся мысли, например: that’s too bad, not at all 4).наличие образных выражений: no matter how the weather breaks (вне зависимости от обстоятельств), once in a blue moon (в кои-то веки).5). прилагательные, которые становятся разговорными эпитетами, т.е. определениями оценочно-эмоционального характера: wonderful, nice, lonely, awfully, grand, а также появились особые формы обращения:6). появляются всякого рода усилительные слова и обороты. Так, наречие so постепенно вытесняется наречием that (чаще в отрицаниях): not that quick; 7). включение в высказывание так называемых «слов-пустышек» and all, as well, so to say, you see, you know, а также «слова-бормотания» (mumbling words): m-m-m, er-r. Нелитературный слой слов и словосочетаний - слова и выражения, которые не употребляются в литературно-обработанной речи, но в то же время не выходят за пределы общенациональной языковой нормы и поэтому допустимы в непринужденной дружеской беседе или переписке:1.Разговорные синонимы стилистически нейтральных слов: chap (fellow), doxy (doctrine); восклицания : gee! (удивление), boy! (Да, ну! Здорово! Еще бы!); восклицание drat! выражает недовольство, раздражение (Черт возьми! Провались ты! Пропади пропадом!): 2. Между литературной разговорной лексикой и некоторыми группами нелитературной лексики нет четких граней. Сленг. Основное качество – свежесть употребления, новизна, неожиданность применения. (Наиболее употребительное средство образования сленгизмов – (а) изменение значения слов (путем метафоризации и метонимизации), а также – (б) сокращение, (в) словосложение и (г) конверсия.) “pretty girl” - cookie, tomato, Jane, sugar, bird, cutie и т.д. Благодаря частому употреблению, некоторые сленгизмы переходят в разряд общеразговорной лексики: how's tricks (=how's life), beat it (=go away).Сленг: а) общий сленг; б) специальный сленг. Общий сленг слова и словосочетания с резко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, находящиеся за пределами литературного языка, но широко использующиеся в разговорной речи в свободной неформальной обстановке образованными людьми (особенно молодежью):buddy (friend), like a million dollars (very good).to play chicken (to be afraid).Специальный сленгслова и словосочетания, входящие в специальную социальную и профессиональную лексику (моряков, военных, железнодорожников, врачей, студентов и тд).В шоу-бизнесе block-buster означает ‘a very successful film’. Жаргонизмы в отличие от сленгизмов они используются ограниченной группой лиц, объединённых либо профессией, либо социальным статусом (истинные жаргонизмы). Например, в нефтяной промышленности для понятия pipeliner (трубопроводчик) – swabber, bender, cat, old cat, collar-pecker.Их главная функция – таинственность, скрытность. Вульгаризм – это «грубое выражение или такое выражение, которое употребляется только в разговорной речи некультурных и необразованных людей». Это ругательные слова и их принято подразделять на лексические вульгаризмы, к которым относятся непристойные, нецензурные, непечатные слова, отвергаемые нормами этики и на стилистические вульгаризмы, предметное значение которых не содержит ничего непристойного. Это, как правило, ругательные слова: damn, bloody, son of a bitch, hang it, to hell, riff-raff (оскорбительное обращение к людям, стоящим на более низкой социальной лестнице или к социально не приемлемым:отбросы общества’). yellow. Диалектизмы это слова, которые лишены стилистической коннотации, если они употребляются в своих региональных диалектах, но за их пределами они имеют сильный стилистический оттенок. Например, при произнесении шотландских диалектизмов происходит следующая замена звуков: |au| заменяется на |u:| в словах house, down, out и т.п.; |ou| заменяется на |ai| в словах stone, bone, road и др. Диалектизмы можно найти только в стиле художественной литературы, очень редко – в других стилях.