Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курсова робота_Синтаксичні особливості англомов...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
140.29 Кб
Скачать

25

Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України

Кіровоградський державний педагогічний університет

імені Володимира Винниченка

Кафедра перекладу та загального мовознавства

Секція теорії та практики перекладу германських мов

Синтаксичні особливості англомовних текстів офіційного стилю (на матеріалі протоколів Європейського Союзу)

Курсова робота

з іноземної філології

Федоренко Юлії Русланівни

студентки 4 курсу 44 (408) групи

факультету іноземних мов

Спеціальність 6.020303 Філологія.

Переклад (англійська та німецька мови)

Науковий керівник:

Данілко Маргарита Іванівна

Кандидат філологічних наук,

доцент кафедри перекладу

та загального мовознавства

Кіровоград 2012

ЗМІСТ

ВСТУП………………………………………………………………………...….3

РОЗДІЛ І Визначення офіційного стилю. Дипломатичний підстиль, його особливості………………………………………………………………..………6

1.1 Визначення офіційного стилю………………………………………….……6

1.2 Головні ознаки та підстилі офіційного стилю…………………………...….7

1.3 Визначення документу. Особливості текстів документу..…………………9

1.4 ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ І…………………………………….…….……13

РОЗДІЛ II Синтаксичні особливості дипломатичного підстилю на матеріалі протоколів Європейського Союзу……………………………………….……..14

2.1 Синтаксичні особливості документів дипломатичного підстилю…….…14

2.2 ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ ІІ……………………………………………....20

ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ………….……………………………….………....…21

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ…………………….…………...….…24

ДОДАТОК

ВСТУП

Темою нашого дослідження є синтаксичні особливості англомовних текстів офіційного стилю на матеріалі протоколів Європейського Союзу.

Тексти документів офіційного стилю маєють чіткі нормативи та правила написання через те, що саме цей підстиль обслуговує регулювання таких сфер, як відносини країн, контакти міжнародних співтовариств та всесвітніх організацій. Саме це є основною причиною дослідження особливостей складання таких документів, адже в тих відносинах, для яких вони створюються, дуже важлива точність, логічність та послідовність викладу та однозначність змісту написаного/надрукованого. В текстах офіційного стилю не повинно бути жодних неточностей, синонімії чи двозначності, це може зіпсувати або цілком змінити зміст викладеного, а це недопустимо. Актуальність дослідження полягає у тому, що саме тексти протоколів, на відміну від правил їх оформлення, ще не досліджувались в повному обсязі. У даній роботі використовувалися дослідження таких відомих лінгвістів, як І.В. Арнольд [1], В.А. Кухаренко [8], І.Р. Гальперіна [3], присвячені питанням вивчення та характеристики офіційного стилю та стилістики. Вміння правильно, послідовно та однозначно написати текст того чи іншого тексту офіційного стилю та знання їх граматичних, лексичних та структурних ообливостей є дуже важливим, адже сфери використання ділових документів регулюють відносини між фізичними особами, що може вплинути на їхню подальшу співпрацю; між підприємствами, що може вплинути не тільки на їхню взаємодію, але ще й на умови праці для робітників, на кількість робочого часу, на заробітну плату; між державами, що взагалі може призвести до повної зміни життя цілих народів. Перелічені фактори пояснюють актуальність даної роботи та необхідність подальшого дослідження.

Об’єктом дослідженя є синтаксичні особливості жанру протоколів дипломатичного стилю англомовних документів.

Предмет дослідження – синтаксичні особливості англомовних текстів офіційного стилю на матеріалі протоколів Європейського Союзу.

Мета дослідження в першу чергу полягає у розкритті суті поняття офіційного стилю, його характеристик та закономірностей, перелік підстилів та жанрів кожного з них, особливі риси текстів документів різних видів, їх класифікація за різними ознаками. Другою ціллю дослідження є окреслення специфічних особливостей дипломатичного підстилю офіційного стилю мовлення з точки зору синтаксису, наведення прикладів синтаксичних одиниць та їх аналіз на матеріалі документу, а саме – англомовного протоколу Європейського Союзу за тридцяте березня дві тисячі десятого року, пояснення закономірностей будови речень та окремі особливості використання певних видів речень та конструкцій у текстах дипломатичного підстилю офіційного стилю.

Завдання дослідження полягає в тому, щоб висвітлити специфіку офіційного стилю дипломатичного підстилю англомовних текстів, а саме – виявити синтаксичні особливості на основі протоколів Європейського Союзу. Ці завдання вирішуються у відповідних розділах курсової роботи. Під час їх реалізації використовуються різні методи, застосування яких зумовлене особливостями вирішення кожного з поставлених завдань: описовий та порівняльний методи.

Наукова новизна дослідження полягає в аналізі групи регламентуючих текстів, а саме документів дипломатичного підстилю офіційного стилю, які досі не досліджувалися в повному обсязі.

Дослідження базується на аналізі синтаксису дипломатичного підстилю англійського тексту протоколів Європейського Союзу за тридцяте березня дві тисячі десятого року зі зведеного варіанту договору про функціонування Європейського Союзу, витяг з офіційного журналу Європейського Союзу, сторінки: з двісті першої по триста двадцять восьму.

Теоретична цінність полягає в осмисленні та вивченні особливостей синтаксису офіційного стилю, закономірностей, які слугують правильному, точному, зрозумілому викладу в текстах цього стилю, у аналізі офіційного стилю загалом і його синтаксичної специфіки.

Практична цінність дослідження заключається в можливості застосування її результатів теоретичної та практичної частин у академіному процесі, наприклад при розробці лекцій з загального мовознавства, стилістики, при написанні кваліфікаційних робіт студентів філологічних факультетів, на семінарах з стилістики англійської мови, при складанні навчально-методичних посібників.

Послідовність дослідження зумовила структуру курсової роботи: вступ, в якому розкриваються основні аспекти, які досліджуються роботі; актуальність, мета, наукова новизна та теоретична цінність роботи; розділ І, в якому на основі визначень різних науковців ми робимо висновок про те, що означає таке поняття, як офіційний стиль, а також перераховуємо загальні риси цього стилю, його підстилі, висновки до розділу І, розділ ІІ, в якому проводилось дослідження саме синтаксичних особливостей офіційного стилю дипломатичного підстилю на матеріалі англомовного протоколу Європейського Союзу за тридцяте березня дві тисячі десятого року з Офіційного журналу Європейського Союзу, висновки до розділу ІІ, загальні висновки та список використаних джерел в курсовій роботі.

РОЗДІЛ І Визначення офіційного стилю. Дипломатичний підстиль, його особливості