Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
vidy_IPT.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
163.33 Кб
Скачать

3.Области применения ипт

3.1. Области применения ипт в информационной технологии

Среди областей применения ИПТ в информационной технологии как в «доинтернетовскую» эпоху, так и в настоящее время, можно выделить следующие:

- терминологический контроль и нормализация лексики конкретной отрасли знания, обеспечение единого и формализованного представления информации в ИПС;

- явное выражение парадигматических отношений, существующих между лексическими единицами какой-либо отрасли науки или техники;

- автоматизированное индексирование документов и запросов;

- повышение полноты и точности информационного поиска в полнотекстовых БД на естественном языке;

- уточнение информационных запросов, составление и оптимизация поисковых предписаний в Интернете и др. сетях;

-реферирование и аннотирование текстов;

- редактирование текстов;

- анализ терминологического состава той или иной отрасли знания;

- установление гипертекстовых связей между похожими документами или фрагментами документов, что дает возможность пользователю, найдя один релевантный документ, запросить похожие на него документы;

- автоматическое выделение из текстов документов наиболее содержательных фрагментов, обеспечивающее пользователю возможность быстро просматривать массивы документов больших объемов.

3.2. Ипт как лингвистическое средство для решения прикладных задач в различных областях знания и деятельности

ИПТ широко используются для решения прикладных задач целом ряде областей знания и практической деятельности. Дадим краткую характеристику лишь некоторых из этих областей применения.

Журналистика, издательское дело, образование. Среди средств проверки правописания, которыми предоставляют пользователю современные персональные компьютеры, широко известны «тезаурусы» – простейшие средства синтаксической проверки текстов. Причем тезаурусы обычно сведены к словарям синонимов. Однако многим пользователям, особенно людям, профессионально занятым подготовкой текстов (журналистам, редакторам, издательским работникам и др.) требуются сведения не только о синонимах. Часто пользователю требуется узнать: как еще можно передать этот смысл другими словами? Какие слова могут сочетаться, а какие – нет?

В институте русского языка АН России предложена идея тезауруса с расширенным набором функций для системы подготовки текстов (4). Информационные услуги, предоставляемые тезаурусом:

  1. Подобрать синоним ( «мозговой штурм- брейншторминг»).

  2. Найти или проверить антоним («импорт-экспорт»)

  3. Найти гипероним – слово с более широким значением, выражающее общее, родовое понятие, название класса (множества) предметов (свойств, признаков). Например, слово «дерево» является гиперонимом по отношению к словам «дуб, ясень, береза».

  4. Найти гипонимы – слова, выражающие видовые, нижестоящие понятия. Например, слово «бульдог» - гипоним по отношению к слову «собака».

  5. Найти холоним, то есть слово, обозначающее объект, который включает в себя другое. Например, у лестницы есть ступеньки. «Лестница» – холоним для слова «ступенька» Холонимы отражают отношение «множество – часть множества»: «волк- стая волков», «корова- стадо коров», но «лев – семейство, полчища, прайд».

  6. Найти мероним – слово, обозначающие объект, являющийся частью для другого Например, слово «монитор» – это мероним для слова «компьютер».

  7. Найти типовые определения для данного существительного, глагола, прилагательного или наречия, то есть любые устойчиво сочетающиеся слова. Например:

Ключевое слово

Не верно

Верно

Кругозор

Ширина

Широта

Тишина

Продолжается

Стоит, царит

Слушатель

Благодатный

Благодарный

Пример

Большой

Развернутый

Активность

Применить

Проявить, выказать

  1. Найти типовые определяемые слова для данного определения в виде прилагательного, наречия или словосочетания.

Всего планируется предусмотреть в тезаурусе 16 функций.

Назначение такого тезауруса заключается в следующем:

1. В русскоязычной среде:

1.1. для деловых людей, которые составляют контракты, отчеты, письма и желают строго выдерживать деловой стиль;

1.2. для научно-технических специалистов, которые компонуют, создают или редактируют отчеты, статьи, пособия или книги и желают избежать «суконного» технического языка;

1.3. для начинающих журналистов, желающих освоить богатство русского языка в своих публикациях и проверить нормативность собственного языка и языка своих коллег;

1.4. для учащихся и студентов, особенно если русский язык для них не является родным.

2. В иноязычной среде:

2.1. для студентов университетов с русским или славянским отделением;

2.2. для профессиональных переводчиков и учителей русского языка;

2.3. для деловых людей в «ближнем зарубежье», желающих сохранить достаточно высокий уровень грамотности своей русскоязычной переписки.

Психология и психодиагностика. В МГУ им. М.В.Ломоносова для использования в психодиагностике разработан «Тезаурус личностных черт» (12). Тезаурус содержит 350 словарных статей, построенных по принципу сходства и контраста для 350.Слова расположены не в алфавитном порядке, а в порядке семантической близости. Под каждым ключевым словом приведены вначале 12 самых близких, а после трех звездочек – 12 контрастных слов. Например:

ОБЩИТЕЛЬНЫЙ

Жизнерадостный

Экстравертированный

Живой

Разговорчивый

Компанейский

Балагур

Затейник

Коммуникабельный

Сангвиник

Темпераментный

Весельчак

Неунывающий

***

Пессимист

Задавленный

Понурый

Нелюдимый

Безучастный

Молчаливый

Необщительный

Пассивный

Вялый

Инертный

Апатичный

Безразличный

Области применения тезауруса личностных черт:

  1. в деятельности психологов, педагогов – для создания психологических портретов не только отдельных профессий, но и социально-типических форм поведения (обобщенный портрет бюрократа, кинозвезды, энтузиаста и т.п.);

  2. в деятельности кадровых служб – для подготовки характеристик сотрудников.

Терминоведение и описание систем знаний. Политематические, отраслевые и проблемные тезаурусы могут быть использованы следующим образом (5-6):

- как средство описания – инвентаризации существующего уровня знаний в той или отрасли наук, поскольку каждый термин представляет собой «сгусток знаний», ибо может быть развернут в определение (дефиницию);

- как средство систематизации терминологии, а следовательно, и знаний в определенной отрасли науки. Это обусловлено тем, что первым элементом большинства научных дефиниций терминов является указание на непосредственно вышестоящее понятие. Следовательно, и в тезаурусе, где система понятий эксплицитна, т.е. явно выражена, иерархия понятий всегда представлена наглядно;

- как средство стимулирования развития знаний. Тезаурусное представление терминологии, кроме установления единообразного понимания основных понятий, позволяет выявить пробелы (пропуски, лакуны), малоизученные понятия и «точки сгущения» в терминологических и понятийных системах. Это может служить ориентиром в последующих исследованиях, позволяет выявить аналогии подсистем понятий, а также определить тенденции выделения подсистем понятий и рубежи знаний, от которых возможно дальнейшее развитие данной области;

- как средство описания истории развития спе­циальных знаний в определенной предметной области. Тезаурусное представление терминологии позволяет проводить исследования особенностей развития отраслевых зна­ний, включая количественное исследование вклада отдельных ученых и научных школ в развитие общей теории с учетом как количества, так и новизны (в зависимости от статуса вводимого термина – основной термин или синоним уже существующего наименования по­нятия) и иерархического статуса понятий, вводимых соответствующим термином.

Завершая рассмотрении эволюции и областей применения ИПТ, следует отметить, что, несмотря на временное снижение интереса разработчиков АИС к ИПТ, в настоящее время, с появлением полнотекстовых баз данных на естественном языке и, в особенности, с развитием сети Интернет, появилась тенденция к новому осмыслению логико-семантической функции тезаурусов в современных АИС, расширению областей применения ИПТ. Опыт показал, что необходим «возврат» к идее использования ИПЯ с контролируемой лексикой, в т.ч. ИПТ, для обеспечения поиска информации, прежде всего, в контролируемой части Интернета – в электронных библиотеках.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]