Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зимняя Сказка - переклад.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
164.35 Кб
Скачать

Сцена 2

Городская площадь. Народ почтительно расступается перед едущим на вороном коне Виресом, который зол, как разбуженный в шесть утра в выходной соседским ремонтом обыватель. Перед ним в седле сидит связанная Колдунья, бросающая яростные взгляды на героя. Молодой Змей свернулся кольцами и ждет поединка в центре площади. В углу площади из клетки Принцесса раздает интервью пиитам и глашатаям. Вирес подъезжает к клетке, открывает ее и запихивает внутрь Колдунью. Затем запирает клетку и, вновь оседлав коня, едет к месту боя.

Молодой Змей (презрительно щурясь сквозь воображаемый лорнет) Это ты, что ль, герой?

Вирес (с должным событию пафосом) Я прийшов сюди, щоб подолати жахливе чудовисько і визволити від нього Принцесу!

Молодой Змей. А где ты у меня лапы увидел?

Вирес. Це - метафора. Не перебивай мене, «гнусная рептилия».

Колдунья Щоб ти знав, цю «гнустную рептилию» китайці вважають символом мудрості!

Вирес (Колдунье) А мені все рівно!

Молодой Змей. Шшш.

Вирес. Так ось – викликаю тебе я на бій, чудовисько і нехай здійсниться справедливість!

Молодой Змей. Я, могущественное чудовище, принимаю твой вызов!

Вирес пришпорил коня и, выхватив меч, ринулся на Молодого Змея. Народ восторженно ахнул и начал скандировать.

Голос из толпы. Бей Рептилию!

Второй голос. Кусай его, Чудовище!

Голос торговца. Граждане, налетай-покупай: пиво холодное, огурчики малосольные, свежие раки.

Голос Мэра. Ставки сделаны!

Зрители чавкали и неистовствовали. Вирес отважно бился с Молодым Змеем не на жизнь, а насмерть. Тем временем Принцесса помогла Колдунье избавиться от веревки и они, достав колоду карт, мирно начали играть в переводного "Дурака". Старый Змей, укутанный в плед, подполз к клетке в сопровождении мальчишки-посыльного, несущего поднос с двумя чашками крепкого кофе. Колдунья и Принцесса взяли чашки и, не отрываясь от игры, завели со Старым Змеем беседу.

Колдунья. Як твої справи з доставкою отрути?

Старый Змей. Да ничего вроде. Десна зажила, готов к сотрудничеству.

Принцесса. Ты обед свой нашел?

Старый Змей. Разумеется. Все в порядке.

Колдунья. Прекрасно-прекрасно… (косясь на поединок героя и чудовища) Цікаво, вони ще довго там будуть танцювати?

Старый Змей. Ну, еще минут пять покружат, а потом — известное дело — либо герой чудовище обезглавит, либо чудовище героя ядом отравит.

Принцесса. А ничья там возможна?

Колдунья. Ставки вже зроблені - невигідно.

Принцесса. Кому невыгодно?

Старый Змей. Экономике Города. Кто-то из двух бойцов должен умереть. Это — закон.

Тем временем Вирес совершил обманный выпад и обезглавил Молодого Змея. Голова рептилии со стуком покатилась к клетке, а тело забилось в конвульсиях под восторженный рев толпы. Вирес приосанился в седле и с удовлетворенным видом внимал восторгам толпы. Старый Змей предусмотрительно уполз от клетки и скрылся в катакомбах. Вирес подъехал к клетке и спешился. Принцесса изобразила на лице своем наивный восторг. Вирес открыл клетку, и Принцесса выбежала из нее.

Принцесса. О Великий Герой! Ты освободил меня из мрачного плена! Я восхищена твоей отвагой. (шепотом к Колдунье) А дальше чего говорить-то?

Колдунья (выходя из клетки, шепотом Принцессе) Ну про те, що тепер твоє серце навіки з ним і всяке таке.

Принцесса (обращаясь к Виресу) Мое сердце принадлежит тебе навсегда, о герой всех Сказок мира.

Тем временем Колдунья пытается скрыться в толпе, но герой нагло хватает ее за плечо.

Вирес (обращаясь к Колдунье) Далеко зібралась?

Колдунья. Додому, а що?

Вирес. Ти цей…Обнагліла?

Колдунья. А що я тут забула?

Вирес. Якщо ти не помітила – я тільки що розправився з рептилією.

Колдунья. Помітила…А-а-а…Це? Ой – вітаю тебе, ура! (И, не дожидаясь ответной реплики, скрывается в толпе).

Принцесса. Столы накрыты, народ чествует тебя.

К Виресу и Принцессе подходит Мэр Города с кубком.

Мэр. Мои поздравления, лорд Вирес. Город будет помнить вас!

Толпа. Слава герою! Ура!

Голос торговца. Пиво, огурчики малосольные, сырные палочки. Налетай-покупай.

Вирес хмуро запихивает голову чудовища в мешок, сажает Принцессу в седло и под радостные вопли толпы едет к праздничному столу. Впрочем, выражение лица его несколько не вписывается в события. Так случается, когда в сюжете появляются проплешины, именуемые жизнью.