Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Модель организ., школы, подходы.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
107.01 Кб
Скачать

Перейдём к рассмотрению понятия «коммуникация»

Сегодня, хорошо известно, насколько широким является спектр попыток определить коммуникацию. В 70-е годы ХХ века Ф Данс () рассмотрел 95 определений коммуникации, используемых в западных научных работах которые появились в 50-60 годы. Он пришёл к выводу, что эти определения столь различны (выделил 15 концептуальных компонентов), что коммуникацию лучше представлять как «семью» родственных понятий, а не как единый концепт, чтобы избежать разногласий (С. 201-210).

В 1976 году Ф Данс и К. Ларсон расширили этот список до 126 определений, и с тех пор это число только увеличивалось (С. 210).

Dance.: F.E.X. The «concept» of communication //Journal of Communication. 1970. №20, P.201-210.

По приблизительным подсчётам Д. Гавра (С.32), этих определений к 2009 году было уже свыше 200.

Обыденное понимание термина «коммуникация»

Что же такое коммуникация? Какие процессы и явления обозначаются этим термином?

Начнём с происхождения самого слова. Слово «коммуникация» пришло в западноевропейские языки (английский, немецкий) из латыни. Оно происходит от латинского communico – «делаю общим, связываю, общаюсь».

В обыденном английском языке существительное communication понимается в трёх базовых значениях:

  • человеческое общение, контакты, связи между людьми;

  • связь, осуществляемая посредством технических устройств, средства общения;

  • процесс передачи информации.

В русский язык слово «коммуникация» попало в связи с развитием контактов с Западной Европой не позже конца XVII - начала XVIII века. Уже первый российский словарь иностранных слов, составленный с личным участием Петра I, содержал статью «коммуникация». Этому иностранному слову в соответствие ставились слова «переговоры», «сообщение». Сам факт появления этого термина указывает на наличие практики его использования в речи. Об этом же свидетельствует и анализ письменных документов Петра и его сподвижников (С.34).

Как показывает анализ толкования термина «коммуникация» в обыденном языке, русском, так и английском (равно как и в немецком и французском) за ним закрепился определённый набор значений. Они могут быть сведены в самом общем виде к следующему перечню (С. 35-36):

  • общение между людьми, информационное взаимодействие и обмен между ними;

  • взаимодействие, обмен сигналами между животными;

  • связь между различными объектами, в том числе технической природы;

  • каналы связи между различными объектами;

  • пути и средства физического сообщения между пространственно разделёнными объектами.

Такой разброс значений, присущий обыденному языку неприемлим для языка науки. Необходим более строгий подход к определению этого понятия.

Основной источник: Д. Гавра. Основы теории коммуникации: Учебное пособие. Стандарт третьего поколения. – СПб.: Питер, 2011. – 288 с.: ил.

6