Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КОНСПЕКТ пророческие книги.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
26.12.2019
Размер:
284.97 Кб
Скачать

5. Учение книги

Религиозно-нравственное учение книги пророка Ионы важнее всех проблем, возникающих по поводу ее авторства и время написания.

Прежде всего в книге раскрывается возвышенная идея об универсальности спасения, предназначенного для всех народов. Народом Божиим могут быть языческие народы, уверовавшие в Него, а не только Израиль. Еврейский партикуляризм с трудом воспринимал эту идею. На пути усвоения этой возвышенной идеи непреодолимым препятствием стоял эгоизм и предубежденность в том, что спасение предназначено только для евреев. Бог - Отец всех людей, Он простирает Свою любовь на все человечество и милует кающихся грешников. Но покаяние со стороны человека-грешника необходимо. Ибо без него нет прощения.

Еще одна идея: Посланник Божий непременно должен исполнить Свою миссию. В случае противления - он наказывается Богом.

С литературной точки зрения книга оценивается очень высоко. Ее сравнивают с жемчужиной уникальной ценности.

Богослужебное употребление книги

Книга пророка Ионы полностью прочитывается на вечерне в Великую Субботу (4-я паремия).

Ион. 2, 1: "Повелел Господь большому киту проглотить Иону" - вопрос о том, реально ли это чудо, возникал неоднократно. Конечно, Творец, создавший морские чудовища, мог сделать и так, что человек, поглощенный одним из них, остался жив. Однако, наша вера во всемогущество Божие не обязывает нас к исключительно буквальному толкованию этого текста. Филологический анализ показывает, что в Библии нет особого слова, обозначающего "кита". В ней названы по-еврейски тан и таннин - большие животные, как змеи, крокодилы, крупные рыбы. Ошибочно мнение, что Иона был проглочен китом: в книге говорится о "даг дадол" (евр.), т.е. о большой быстро размножающейся рыбе, что не может относиться к киту.

Литературный анализ трудных мест Библии помогает понять значение библейских образов и персонификаций (E. Galbiati, A. Piazza, Pagine difficili della Biblia, 11ed. Milano, 1966).

Например, в книге Иова 26, 12 говорится, что Вседержитель "силою Своею волнует море и разумом своим сражает его дерзость". В еврейском тексте вместо слова "дерзость" стоит "Ра(х)ав" - мифологическое чудовище, о котором упоминается и в Пс. 89, 10-11 и у Ис. 51, 19. Авторы поясняют, что упоминание чудовища не есть остаток политеизма. Здесь образ - "параллель морю...", "поэтическая персонификация водной стихии" (стр. 62). Русские переводчики так это и поняли, заменив название чудовища "Ра(х)ав" словом "дерзость моря" (Иов. 26, 12), хотя в переводе семидесяти стоит слово, переведенное в книге Ионы словом "кит". У Ис.(51, 9) в русском тексте Библии содержится буквенный перевод - Ра(х)ав (крокодил), тогда как у 70 говорится о море, его силе и надменности. Из всего этого видно, что образ морского чудовища может быть рассматриваем как олицетворение морской бездны. Переход от буквального смысла к образному легок в греческом языке, где - означает морское чудовище, буквально его чрево, млекопитающееся или рыбу, а -морскую богиню.

Выражения "чрево преисподней" (Ион. 2, 3), "сердце моря" (4), "бездна" (6), "ад" (7) - также указывают на образный язык рассказа. Поэтому нельзя отрицать, что этот рассказ может, как и другие ветхозаветные сказания и новозаветные притчи, иметь иносказательный смысл.

Книга пророка МИХЕЯ