Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КОНСПЕКТ пророческие книги.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
284.97 Кб
Скачать

2. Состав, оригинальный язык и содержание книги пророка Даниила

В еврейской Библии книга пророка Даниила состоит из 12 глав; греческий, славянский (русский) и латинский тексты -из 14 глав (две последние главы неканонические).

Первые шесть глав являются исторической частью книги, следующие шесть - пророческой. В 1-й части излагаются наиболее важные события из жизни пророка Даниила в Вавилоне.

Во второй части описываются пророческие видения о судьбе израильского народа и ближайших языческих царств от времени плена до пришествия Мессии. Всего 4 видения, 1-е видение четырех зверей, обозначающих 4 языческих царства (7 гл.); 2 видение - овна и козла - еще о двух царствах (8 гл.); 3 - видение архангела Гавриила, сопровождающееся откровением о семидесяти седминах (9 гл.); 4 видение - о судьбе еврейского народа в связи с историей языческих государств (10-12 гл.)

Третья, неканоническая часть книги, состоит из 13 глав, где повествуется история о Сусанне, и гл. 14 - об идоле Виле и драконе; сюда же относятся стихи 24-90 главы 3, где излагается песнь трех отроков в огненной пещи.

Каноническая часть книги прор. Даниила, подобно книгам Ездры и Неемии, написана на двух родственных между собой языках: еврейском и арамейском. Это различие языка недавно подтверждено кумранскими рукописями этой книги, которые имеют дохристианское происхождение. На еврейском языке изложены: начало книги (1, 1-2, 4), последние пять глав (8-12), имеющие особенное значение для еврейского народа. На арамейском языке написана средняя часть книги (2, 45-7, 28). В частности, на арамейском языке излагается: речь халдейских магов и ответ Навуходоносора к ним (2, 4-11), исторические события в вавилонском царстве, указы царей, издававшиеся в оригинале, вероятно, на арамейском языке (3, 96-10; 4; 6, 25-27) и вообще события общегосударственной важности, имевшие значение и интерес для всех жителей Вавилона. Возможно, по тем же побуждениям на арамейском языке написано и видение седьмой главы - о всемирном суде. Оба отдела - еврейский и арамейский - находятся между собой в самой тесной связи и один без другого не понятны.

Из всех переводов книги пророка Даниила наилучшим признан греческий перевод Феодотиона, употреблявшийся в христианской Церкви с древних времен. С него составлен и наш славянский перевод. Греческий текст Септуагинты (70-ти) сохранился в Хизианском кодексе, но имеет много ошибок.

Автор и время написания книги

Авторство Даниила никогда не оспаривалось. Как ветхозаветная, так и новозаветная Церковь всегда уверенно указывали на самого пророка как на автора книги. Иудейский историк Иосиф Флавий так говорит о Данииле: "Окончив жизнь, Даниил стяжал вечную память, ибо книги, которые он, написав, оставил, читаются у нас и ныне. И мы удостоверяемся в них, что он беседовал с Богом". Христианская Церковь засвидетельствовала подлинность книги пророка Даниила устами своего Божественного Основателя. "Итак, - говорит Христос Своим ученикам,- когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте,- читающий да разумеет,- тогда, находящиеся в Иудее, да бегут в горы..."(Мф. 24, 15, 16). Этими словами Христос утверждает не только существование самого Даниила, но и принадлежность ему пророчестве о седминах (Дан. 9, 24-27).

Пророк Даниил выдает себя за современника Вавилонского плена и это косвенно подтверждает язык самой книги: еврейский и арамейский. Вавилонский плен был, действительно, временем совмещением у евреев обоих наречий: народ не забыл своего родного еврейского языка, но к концу плена многие уже понимали и говорили на арамейском.

Текст Даниила, вполне возможно, был редактирован мужами Великой Синагоги, которые и включили книгу в Канон Св. Книг.