Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМП по домашнему чтению.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
338.94 Кб
Скачать

Exercises

1/ Find the following words and word combinations in the text, translate them into Russian and make your own sentences with them.

  • courteous // syn. polite, well-bred, civil

  • all but … // nothing but …

  • to pay one’s attention to smb., smth.

  • to utter // syn. to say, to pronounce

  • can’t help doing smth.

  • to resemble smb. in smth.

  • bar to smth. // syn. impediment, obstacle, hindrance

  • to get on with smb. // syn. to be on good terms with smb.

  • grudgingly // syn. reluctantly // ant. willingly

  • to be doomed to smth.

  • fore and aft

  • powers of observation

  • absent-minded // syn. oblivious // ant. concentrated, undistracted

  • to humiliate smb.

  • to exaggerate // syn. to magnify, to overstate

  • virtue // ant. vice

  • to endure // syn. to stand, to bear, to sustain

  • out of smb.’s reach

  • blurb

  • abrasive

2/ Give the English for the following words and word combinations (from the text).

  1. смущённый, сконфуженный

  2. внимательно следить за кем-л., чем-л.

  3. заслуживать чего-л.

  4. счёт (в ресторане)

  5. уклончивый, неопределённый

3/ Translate the following sentences into English using your active vocabulary (words and word combinations from this and the previous story).

1. Все, кроме этой рассеянной девушки, внимательно следили за учтивым господином, по внешности походившим на Брэда Питта, который появился в холле и стал немедленно произносить что-то хриплым голосом. Он не мог удержаться, чтобы время от времени не смотреть на девушку, но она, казалось, не обращала на него никакого внимания, и это действовало ему на нервы.

2. -Со своей наблюдательностью я заслуживаю лучшей работы!

-На твоём месте я бы не стала преувеличивать свои способности! Ты просто обречена на такую жизнь!

-Почему ты вечно меня унижаешь своими колкими замечаниями! Я не могу это больше терпеть и мириться с этим!

3. Предполагалось, что он оплатит счёт, но когда его принесли, он положил его вне пределов её досягаемости и на её вопросы отвечал уклончивыми фразами, а затем исчез. Она выглядела слегка сконфуженной и неохотно оплатила счёт, но решила нанести ему визит и сказать, что он никто иной, как обманщик, из-за которого она подверглась ужасному унижению.

4. Я раньше читала только аннотации к книгам, и этого для меня было достаточно, чтобы понять, о чём они. Но на годовщину свадьбы соседка, с которой мы не ладили, подарила мне книгу о важности добродетели, и я не могла не прочитать её всю.

5. -Если бы ты тогда приложил усилия, чтобы выучить английский, сейчас это не было бы препятствием для повышения по службе!

-Все, кроме шефа, считают, что я заслуживаю это место!

-Твои коллеги, должно быть, преувеличили твои способности!

6. -Если бы ты не была такой рассеянной, ты бы вчера обратила внимание на этого раздражающего господина, который ходил взад-вперёд и произносил что-то на китайском языке!

-Так учтиво с твоей стороны говорить это о нашем будущем преподавателе!