
Польская фонетика и графика
характеризуется обилием шипящих звуков, по которым этот язык легко распознать на слух. Другая фонетическая особенность польского языка - сохранение консонантных групп kv, gv и dl, а также переход сочетаний *tj и *kt в ts (а не в c или t, как в других славянских языках: сравни польское noc, русское ночь, старославянское нощь). Кроме того, в польском сохранились носовые гласные, исчезнувшие в большинстве славянских языков. Польские гласные в безударном положении, в отличие от русского языка, не редуцируются. Ударение почти всегда падает на предпоследний слог. Исключения составляют лишь формы сослагательного наклонения, прошедшего времени, некоторые числительные, греко-латинские заимствования а -yka/-ika -yk/-ik, а также слова rzeczpospolita, uniwersytet и w ogóle. В них ударение ставится на третий слог от конца. Впрочем, в разговорной речи есть тенденция произносить ставить ударение на второй слог от конца и в этих словах. Польский язык испытал сильное западное влияние в сфере лексики. Многочисленны латинские, итальянские, французские и особенно немецкие заимствования. Влияние немецкого языка очевидно, например, в слове szwagrowa 'золовка, свояченица' (от немецкого Schwägerin) и в суффиксе -unek (от немецкого -ung, например gatunek 'сорт' <- Gattung). Древнейший памятник письменности на польском языке – религиозный гимн Bogurodzica, со временем ставший государственным гимном Польши. По преданию, его автором был св. Адальберт
Графика современного литературного П.я. основана на латинице, приспособленной для нужд польской фонетики. Используются диакритические знаки: буквы ą, ę обозначают так называемые носовые гласные, см. 2.1.1.; буква ż — твердую шипящую /ž/; буквы ć, ś, ź — мягкие среднеязычные шипящие, соответственно аффрикату /ć/ и фрикативные /ś/, /ź/; буква ń — мягкую /n’/;
буква ó, как и u, — гласную /u/; буква ł — скользящую / /; существуют также
многочисленные диграфы: cz, sz, rz, dż обозначают соответственно твердые ши-
пящие /č/, /š/, /ž/, /•/; dź — мягкую шипящую /™´/; ch — глухую фрикативную /x/.
Cочетаниями различных букв с буквой i в позиции перед гласной обозначается
мягкость согласных (nie [n’e] ‛нет’ и т. п.).
Польская графика на латинской основе прошла несколько этапов развития, в
ходе которого она претерпевала существенные изменения. Современная графи-
ческая система в целом установилась в начале XIX в., последняя значительная
реформа орфографии была предпринята в 1956 г., отдельные орфографические
инновации введены в 1999 г.
Морфология
В польском языке десять частей речи: имя существительное (rzeczownik), имя прилагательное (przymiotnik), имя числительное(liczebnik), местоимение (zaimek), наречие (przysłówek), глагол (czasownik), предлог (przyimek), союз (spójnik), частица(partykuła), междометие (wykrzyknik).
Грамматическая традиция выделяет в польском три рода: мужской (rodzaj męski), женский (rodzaj żeński) и средний (rodzaj nijaki)[89]. В. Маньчак выделяет пять родов, разделяя мужской на лично-мужской (męskoosobowy), животно-мужской (męskozwierzęcy) и вещно-мужской (męskorzeczowy). У слов лично-мужского рода винительный падеж равен родительному в обоих числах; у слов животно-мужского только в единственном, во множественном — именительному; у слов вещно-мужского в обоих числах — именительному.
У склоняемых частей речи выделяется шесть падежей и звательная форма, традиционно тоже считающаяся падежом[91]:
именительный — mianownik (от mianować — называть, именовать);
родительный — dopełniacz (от dopełniać — дополнять);
дательный — celownik (от cel — цель);
винительный — biernik (от brać — брать);
звательный — wołacz (от wołać — звать)
творительный — narzędnik (от narzędzie — орудие);
местный — miejscownik (от miejsce — место)
Для морфологической системы польского языка характерны: наличие категории личности (мужского лица); отсутствие предикативных кратких форм прилагательных и причастий; наличие полных и кратких (энклитических) форм личных и притяжательных местоимений; особый тип склонения числительных; наличие причастной основы на -l с личными показателями в формах глагола прошедшего времени; два типа аналитической формы будущего времени; наличие особых глагольных форм для выражения неопределённо-личного и обобщённо-личного значения (на -no, -to и с частицей się) и т. Д
Синтаксис
В польском языке различают простые и сложные предложения. Кроме того предложения классифицируются по цели сообщения и по структурным схемам.
Простое предложение
В традиции польской лингвистики среди простых предложений выделяют собственно предложение (zdanie), основанное на личной форме глагола, и эквивалент предложения, или сообщение (oznajmienie), в структуре которого личная форма глагола отсутствует. Среди основных структурных схем простых предложений выделяются такие, как имя в именительном падеже + глагол в личной форме; имя в родительном падеже + глагол в личной форме; имя в именительном падеже + связка + прилагательное; имя в именительном падеже + связка + имя в именительном/творительном падеже: On jest polakiem «Он поляк»; имя в именительном падеже + связка + имя в косвенном падеже и т. д.
Построение простых предложений
В области синтаксиса польский язык очень напоминает русский. В предложении польская грамматическая традиция выделяет те же главные и второстепенные члены предложения, что и русская: подлежащее и сказуемое, определение, дополнение, обстоятельство.
Принципиальное отличие польского предложения в том, что в нем спрягаемые формы глагола-связки być (см. ниже) в составном именном сказуемом употребляются и в настоящем времени (не только в прошедшем и будущем):
Jestem studentem (Я студент)
Jesteś nauczycielką (Ты учительница)
Jesteśmy pisаrzami (Мы — писатели)
Личные местоимения 1 и 2 лица, единственного и множественного числа (ja, ty,my, wy) не употребляются в роли подлежащего. На него (подлежащее) указывают личные окончания глагола-сказуемого. При логическом ударении или противопоставлении может быть употреблено личное местоимение 1 или 2 лица:
Ja też lubię tu przychodzić. — Я тоже люблю сюда приходить.
Ty mieszkasz w mieście, a ja za miastem. — Ты живешь в городе, а я — за городом.
Как правило, только личное местоимение 3 лица встречается в роли подлежащего (on, ona, ono, oni, one). В 3 лице множественного числа личное местоимение имеет 2 формы:
oni — если речь идет о мужчинах или обществе, включающем мужчин (так называемая личномужская форма);
one — если речь идет о женщинах, детях, других живых существах или предметах (неличномужская форма).
Oni są studentami.
One są studentkami.
Формы глаголов “być” и “mieć” в настоящем времени.
być mieć
1 jestem jesteśmy 1 mam mamy
2 jesteś jesteście 2 masz macie
3 jest są 3 ma mają
В польском языке русским предложениям типа “у меня (тебя и т.д.) что-то есть” соответствуют конструкции с глаголом “mieć” (иметь), которые дословно переводятся “я имею что-то”:
Mam dziś czas — У меня сегодня есть время
Mamy słownik — У нас есть словарь
1. Генетическая и типологическая характеристика польского языка.
Польский язык (устаревшее название - ляшский) занимает третье после русского и украинского место по числу носителей в славянской группе индоевропейской семьи - и первое в западнославянской подгруппе.
Во всем мире по-польски говорит примерно 42 млн человек, для 40 млн человек польский - родной язык. Польский язык имеет группы диалектов: великопольские, малопольские, мазовецкие, силезские и кашубские. Особое место среди них занимает кашубский, на котором говорят около 150.000 человек на территории бывшего Польского коридора и экс-немецких областей Лауэнбург и Бутов в Померании. Некоторые лингвисты считают кашубский отдельным языком; его специфические черты представляют собой большей частью общепольские архаизмы.
История развития и изучения
Литературный П.я. имеет длительную историю кодификации. Первые свидетельства сознательного отношения к использованию П.я. восходят к XV–XVI вв.
и связаны с попытками установления орфографических норм, точнее — правил
передачи польских звуков латинскими буквами (латинский «Трактат об орфографии польской» Якуба Паркошовица, 1440 г.). К XVI в. относятся первые опыты создания словарей, польско-иноязычных и иноязычно-польских, прежде всего
латинско-польских. Наиболее известна грамматика Петра Статориуса-Стоеньского «Polonicae grammatices institutio» (1568). Со второй половины XVIII в. появляются польские грамматики на П.я.; наиболее популярна была грамматика Онуфрия Копчиньского «Gramatyka dla szkół narodowych» (1778 и переиздания 1780, 1781).
Кодификаторская деятельность в современном понимании началась в конце XIX в., причем с нарождающейся наукой о П.я. нередко, особенно на начальном этапе, тесно сопрягалась — а иногда и подменяла ее — забота о культуре речи.
В истории П.я. выделяются периоды:
1) дописьменный — до середины XII в.;
2) древнепольский (старопольский) — с середины XII до конца XV — начала XVI в.;
3) среднепольский — с начала XVI до середины или третьей четверти XVIII в.
Среднепольский период иногда разделяют на два подпериода: до середины XVII в. и позже, до конца XVIII в.;
4) новопольский — со второй половины XVIII в. до наших дней.
Женско-вещная форма
В согласуемых формах лично-мужские существительные противопоставлены (в том числе и с помощью специфических флексий этих форм) существительным всех прочих родовых классов, согласующимся с единой нелично-мужской (иначе — женско-вещной) формой: Tam
siedzieli trzej nieznani Polacy ‛Там сидели три незнакомых поляка’; Tam siedziały
trzy nieznane Polki ‛Там сидели три незнакомые польки’; Tam siedziały trzy
nieznane ptaki ‛Там сидели три неизвестные птицы’ (ptak — существительное
нелично-мужского класса). Выбор классного показателя рода или мужского лица в согласуемых формах может определяться также непосредственной ориентацией на обозначаемый референт и отражать различия по признаку пола: в единственном числе — usiadł i zadowolony ‛уселся — и доволен’, usiadła i zadowolona ‛ уселась — и довольна’;
во множественном числе — через формальную оппозицию лично-мужских и не-
лично-мужских форм: byłyśmy tam obie ‛мы обе там были’ (женщины о себе),
byliśmy tam ‛мы там были’ (о мужском или смешанном обществе). У собиратель-
ных числительных возможно разграничение мужского (obaj byli ‛оба были’) и
смешанного общества (oboje byli).