Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скворцов Л.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
3.07 Mб
Скачать

III. Стилистическая окраска

(СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ)

Целью настоящего Словаря является повышение речевой культуры говорящих на русском языке на основе развития у них осознанного отношения и интереса к языку, собственной речи и речи окружающих. В связи с этим в словаре используется не императивно-запретительный, а объяснительно-рекомендательный способ подачи материала, включающий в себя сведения о динамике нормы (во многих случаях начиная с XIX века), причинах тех или иных языковых изменений, перспективах существования и функционирования различных языковых средств. Вместе с тем каждому факту, зафиксированному словарем, дается вполне определенная кодификационная оценка, которая должна обеспечить его правильное и уместное использование в современной литературной речи.

Подавляющее большинство статей Словаря снабжены пометами со стилистическими характеристиками типа: книжн.у разг., спец., поэт.у прост., офиц., устарелое, перен. и т.п.

Равноправные в стилистическом отношении орфоэпические варианты соединяются союзом "и", без каких-либо нормативных помет. Например: иначе и иначе; баржа и баржа; широко и широко; газировать и газировать и т.п.

Менее желательный вариант, существующий наряду со строго литературным, следует после основного и сопровождается пометой "и допустимо". Например: шевелит и допустимо ш е в ё л и т.

Варианты, наблюдающиеся главным образом в речи лиц старшего поколения, снабжаются пометами "устаревающее", а вышедшие из активного употребления -- "устарелое". Например: канареечный (произносится чн, устаревающее шн); интриган (устарелое интриган т).В ряде случаев допускается помета такого рода: террор (произносится с мягким "т", произношение тэ устаревает).

Варианты ошибочные, находящиеся за пределами литературной нормы, приводятся с запретительной пометой "не": маслопровод (не маслопровод), прокомпостировать (не прокомпасировать).

-^n? 15 **oS^

Употребляемые в обиходно-разговорной речи формы сопровождаются пометой в разг. речи. Например: мурлычу, мурлычет {в разг. речи -- мурлыкаю, мурлыкает); край, края (в разг. речи -- краю).

Просторечные варианты даются с пометой "прост". Например: красавец, красавца {прост, красавец, -вца); колер, мн. кблеры (прост, колера).

Варианты, характеризующие профессиональные или специальные сферы употребления, приводятся с пометами: "в проф. речи", "в проф. речи моряков" и т.п. Например: кожух, мн. кожухи (в проф. речи -- кожуха), флюорография (в проф. речи медиков -- флюорография).

Варианты, относящиеся к сфере художественно-поэтической речи, снабжены пометой: "в поэт. речи". Например: тень, мн. тени, теней (в поэт, речи -- теней).

Функционально-стилистическая характеристика лексики проходит по всему словарю. Она заключается в указании на допустимость или недопустимость тех или иных фактов в литературной речи, а также в рекомендациях по употреблению языковых единиц в текстах различных типов (функциональных разновидностях литературной речи) и разных сферах общения.

Принятая в словаре структура нормативной оценки представляет собой своеобразную трех-ступенчатость: 1) допустимо в литературной речи без каких-либо ограничений; 2) допустимо в литературной речи, но ограничено определенными типами текстов или сферами общения (рассказывать про отпуск -- разговорное; пошить -- в официально-деловой и профессиональной речи); 3) недопустимо в литературной речи, ошибочно (скучать за кем -- нелитературное просторечие; цельный день -- диалектно-просторечное употребление; работать номер -- профессионально-жаргонное) и т.п.

Автор исходит из того, что норма языка -- категория социально-историческая по своей природе и динамическая по характеру функционирования и развития. Она стабильна и системна (поскольку прямо связана со структурой языка) и вместе с тем изменчива и подвижна. В ее реализации и закреплении большую роль играет стремление говорящих и пишущих к сознательному сохранению

традиции в использовании языковых средств, выборе вариантов и т.п.

Осуществленная в Словаре кодификация нормы основывается на следующих основных критериях нормативности языковых фактов:

-- Языковая правильность единицы (регу­

лярность образования слова или переноса

значения, соответствие изменений закономер­

ностям развития языка и т.п.).

-- Функциональная оправданность и комму­

никативная пригодность единицы (нали­

чие-отсутствие функциональной противопос­

тавленности слов с общим значением или их ва­

риантов; возможность-невозможность неодно­

значного понимания единицы в тексте и т.д.).

-- Регулярное употребление единицы в ли­

тературной речи.

-- Закрепленная в общественно-языковом

сознании позитивная оценка языкового

факта.

Нормативная квалификация представленных в словаре слов и вариантов обычно опирается не на какой-то отдельно взятый критерий нормативности, а по возможности на всю их совокупность. Так, например, признание нелитературной словоформы порядка в значении "около, приблизительно" основывалось на том, что, во-первых, в этом случае не совсем ясен механизм переноса значения и перехода в другую часть речи (критерий языковой правильности); во-вторых, в языке уже существуют слова и конструкции, выражающие то же значение (критерий функциональной оправданности); в-третьих, по употреблению этот новый предлог тяготеет к сфере профессионально-обиходного общения (критерий употребительности); в-четвертых, обороты типа построено порядка пяти домов, осталось порядка десяти минут и т.п. нередко подвергаются критике (критерий признания). Как пример противоположного рода можно привести сочетание на сегодняшний день, квалифицированное в Словаре как нормативное и стилистически нейтральное (в отличие от некоторых других словарей, где ему отказывается в нормативности по причине якобы имеющейся в нем избыточности). Оценка Словаря основывалась на следующем: значение слова не следует выводить из его внутренней формы; существует потреб-

-"ч* 16 *о"5-

ность в номинации с этим значением (ср.: сегодняшний день принесет много радости); словосочетание сегодняшний день входит в ряд совершенно однотипных временных обозначений вместе с оборотами вчерашний день и завтрашний день, которые между тем никогда не оценивались и не оцениваются как ненормативные; словосочетание на сегодняшний день широко используется в различных типах и жанрах литературной речи. Таким образом, в Словаре используется многоаспектная нормативная квалификация языковых единиц с учетом различных критериев нормативности.

ГУ. СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ

В наиболее полном виде статья Словаря имеет следующие позиции (в порядке их следования):

-- Заголовочное слово (с указанием род. п.

для имен существительных в ед. и мн. числе;

форм 2-го и 3-го лица наст. вр. для глаголов;

с указанием грамматического рода для имён

существительных; принадлежности к виду у

глаголов; грамматического статуса слова.

-- Указание на нормативные варианты (че­

рез "и" или "и допустимо"), на ошибочное

употребление (через предупредительную по­

мету "не"), на устарелые или ограниченные

по сфере употребления варианты (через поме­

ты устарелое, прост., "в разг. речи", "в

проф. речи военных" и т.п.).

-- Указание на функционально-стилисти­

ческий или жанровый статус слова (через по­

меты разг., книжн., высок., офиц., юрид.,

нар.-поэт. и т.п.).

-- Толкование значения слова -- в обоб­

щенном виде (с выделением оттенков значе­

ния с помощью знака ";"), либо с обозначени­

ем каждого значения отдельно: "1."; "2." и

т.д. В обоих случаях отмечаются переносные

значения (перен.), специализированные зна­

чения (офиц., полит., спец. и т.п.), а также

хронологически неравнозначные употребле­

ния ("устарелое", "устаревающее", "ста­

рое", "истор." и т.п.).

-- Иллюстрации употребления -- сначала

через речения, словосочетания, поговорки,

пословицы, нар.-поэт. тексты, а затем -- с

приведением строго подобранных и докумен-

тированных цитат из произведений русской художественной и др. литературы (от Пушкина до современных авторов), с графическим выделением (разрядкой) толкуемого слова.

-- Следующее за иллюстративной частью и

особо выделяемое устарелое употребление

(указанное при заголовочном слове), также

иллюстрируемое художественными текстами.

-- Указание на старую норму, на исполь­

зование слова в текстах художественной ли­

тературы XIX века в значениях, вышедших

из современного употребления, забытых ны­

не совершенно или сохраняющихся в качест­

ве просторечно-сниженных или неправиль­

ных, противоречащих современной норме.

-- Приведение производных однокоренных

слов (прилагательных при именах существи­

тельных, причастий и деепричастий при гла­

голах, наречий при именах прилагательных и

т.п.), с использованием предупредительных

помет, стилистических и других оценок и

квалификаций.

-- Развернутая этимологическая справка

(главным образом для заимствованных слов),

с указанием первоисточника, путей заимство­

вания, исходного, буквального значения, со­

временного осмысления и т.п.