- •6. Научный стиль и его разновидности. Характерные особенности научного стиля. Понятие термина. Способы перехода от научного к научно-популярному стилю. Научные жанры.
- •8. Официально-деловой стиль. Характерные особенности официально-делового стиля. Сфера его функционирования. Жанры.
- •9. Публицистический стиль. Характерные особенности публицистического стиля. Жанры.
- •9. Жанры публицистического стиля.
- •10. Подготовка публичного выступления: выбор темы, цель, поиск материала, структура текста. Основные требования к иллюстративному материалу.
- •11. Разговорный стиль. Характерные особенности разговорного стиля. Роль внеязыковых факторов. Разграничение разговорного стиля и просторечия.
- •12. Язык художественной литературы. Характерные особенности языка художественной литературы. Виды тропов.
- •13. Фразеологизмы. Пословицы. Поговорки. «Крылатые слова». Источники фразеологизмов. Характерные ошибки.
- •14. Основные характеристики текста. Структура научного текста. Цель и задачи научной работы. Цитаты и ссылки. Библиография. Характеристики текста:
- •Цель и задачи научной работы.
- •Образцы библиографических описаний (гост 7.1 - 84. Дата введения 1986-01-01) Оформление цитат
- •Косвенные ссылки
- •Повторные ссылки
- •15. Виды и способы изложения. Виды аргументов. Способы изложения и виды текста
- •Аргументы бывают разные, в риторике рассматриваются следующие их виды:
- •16. Определение понятий. Ошибки при определении понятий. Энциклопедические словари и словари терминов.
- •Основные энциклопедии, словари, справочники
- •Основные филологические словари русского языка
- •17. Законы логического мышления. Ошибки в тексте, возникающие при нарушении законов логического мышления.
- •19. Виды стилистических ошибок. Причины их возникновения и способы устранения.
- •20. Историзмы и архаизмы. Словари устаревших слов.
- •21. Слова иноязычного происхождения. Словари иностранных слов.
- •22. Литературное произношение. Московское и Петербургское произношение. Орфоэпические словари. Пометы в орфоэпических словарях.
- •23. Переход от письменной речи к устной. Слово и жест.
- •24. Толковые словари. Аспектные словари. Пометы в словарях.
- •25. Культура речи. Типы речевой культуры. Нормативный, коммуникативный и этический аспект речи. Основные показатели речевой культуры.
- •26. Склонение имен и фамилий
- •27.Род несклоняемых существительных
- •28.Склонение порядковых и количественных числительных. Склонение числительных 40,90,100, полтора, полтораста. Собирательные числительные. Склонение количественных числительных
- •Склонение порядковых числительных
- •Собирательные числительные
- •29. Варианты окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского пола (напр., стакан чая – стакан чаю)
- •30. Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода (напр., года-годы).
- •Полная версия
- •31. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа (напр., свечей, гусар)
- •Полная версия
- •32. Варианты окончаний винительного падежа существительных одушевленных и неодушевленных (напр., персонаж, кукла).
- •Полная версия
- •33 Согласование сказуемого с подлежащим.
- •34. Согласование определений и приложений с существительными. Определение при существительных общего рода.
- •Согласование: трудные случаи.
Цель и задачи научной работы.
Основное назначение научных произведений – изложение полученных путём исследования данных, знакомство читателя с научной информацией.
Задачами любой научно-исследовательской работы обычно являются: - проблемно-ориентированный анализ информации (литературных данных) по избранной актуальной научной проблеме; - разработка гипотезы исследования - научного предположения, связанного с объяснением выявленных противоречий и выбором возможных путей решения актуальных проблем в данной работе; - теоретическое обоснование выбора методов исследования и экспериментальное подтверждение или опровержение выдвинутой гипотезы;
- обобщение полученных результатов и оценка их научного и практического значения.
Образцы библиографических описаний (гост 7.1 - 84. Дата введения 1986-01-01) Оформление цитат
Если Вы приводите (дословную) цитату из работы другого автора, то цитату
необходимо взять в кавычки и после нее поставить ссылку на источник. Например,
Вы хотите процитировать отрывок из статьи Я.И.Кузьминова и М.М.Юдкевич
«Университеты в России и Америке: различия академических конвенций».
Оформленная цитата должна выглядеть следующим образом:
Как отмечают в своей работе Кузьминов и Юдкевич, «у выпускников, которые остаются работать в вузе, фактически нет выхода на рынок труда — и, следовательно, нет доступа к механизмам внешней экспертной оценки полученного ими образования и компетенций, а у вузов соответственно нет стимулов к выпуску конкурентоспособных специалистов для академической сферы»1 . _________________ 1 Кузьминов Я.И., Юдкевич М.М. Университеты в России и Америке: различия академических конвенций // Вопросы образования, 2007, №4, с. 144. Список литературы 1. Кузьминов Я.И., Юдкевич М.М. Университеты в России и Америке: различия академических конвенций // Вопросы образования, 2007, №4, с. 141‐158. |
Оформить цитату можно и другим способом, указав фамилии авторов, год
работы и номера страниц в скобках после цитаты. При этом не забудьте включить
полную ссылку на работу в список литературы в конце работы. Например:
Как отмечают в своей работе Кузьминов и Юдкевич, «у выпускников, которые остаются работать в вузе, фактически нет выхода на рынок труда — и, следовательно, нет доступа к механизмам внешней экспертной оценки полученного ими образования и компетенций, а у вузов соответственно нет стимулов к выпуску конкурентоспособных специалистов для академической сферы» (Кузьминов, Юдкевич, 2007, с. 144). Список литературы 1. Кузьминов Я.И., Юдкевич М.М. Университеты в России и Америке: различия академических конвенций // Вопросы образования, 2007, №4, с. 141‐158. |
Если Вы работаете со статьей на английском языке и хотите процитировать
отрывок из нее в своей работе в русском переводе, то этот перевод должен быть
оформлен как цитата. Предположим, Вы хотите процитировать следующий отрывок
из статьи Ричарда Талера «From Homo Economicus to Homo Sapiens»:
Psychologists distinguish between two kinds of theories: normative and descriptive. To them, normative theories characterize rational choice: examples would include the axioms of expected utility theory and Bayes’ rule. Descriptive theories try to characterize actual choices. |
Оформленная цитата может выглядеть следующим образом:
Ричард Талер, говоря о методах моделирования, пишет, что «Психологи разделяют два вида теорий: нормативные и описательные. Согласно им, нормативные теории характеризуют рациональный выбор: примерами являются аксиомы теории ожидаемой полезности и правило Байеса. Описательные теории делают попытки охарактеризовать фактический выбор»1 . __________ 1 Thaler R.H. From Homo Economicus to Homo Sapiens // Journal of Economic Perspectives, Vol. 14, No. 1 (Winter, 2000), p. 138. Список литературы 1. Thaler R.H. From Homo Economicus to Homo Sapiens // Journal of Economic Perspectives, Vol. 14, No. 1 (Winter, 2000), p 133‐141. |
Либо так:
Ричард Талер, говоря о методах моделирования, пишет, что «Психологи разделяют два вида теорий: нормативные и описательные. Согласно им, нормативные теории характеризуют рациональный выбор: примерами являются аксиомы теории ожидаемой полезности и правило Байеса. Описательные теории делают попытки охарактеризовать фактический выбор» (Thaler, 2000, p. 138). Список литературы 1. Thaler R.H. From Homo Economicus to Homo Sapiens // Journal of Economic Perspectives, Vol. 14, No. 1 (Winter, 2000), p 133‐141. |
Отдельно следует выделить такое понятие, как кроссцитирование, т.е.
ситуацию, когда Вы в своей работе цитируете чьи‐то мысли не из оригинального
источника, а по статье другого автора. Например, в своей исследовательской работе
Вы решили процитировать Адама Смита, найдя его слова в книге Ж.‐Ж.Лаффона
«Стимулы и политэкономия». Если Вы не собираетесь читать книгу Адама Смита
«Богатство народов» ни в оригинале, ни в переводе, то в таком случае не нужно
оформлять цитату на книгу «Богатство народов», будто бы Вы сами нашли ее, читая
Адама Смита. Нужно сделать кросс‐цитирование и включить в список литературы
только книгу Лаффона, откуда Вы взяли цитату. Это можно сделать так:
В своей книге «Стимулы и политэкономия» Жан‐Жак Лаффон, говоря о необходимости финансирования местных общественных работ из местного бюджета, приводит аргумент Адама Смита: «Злоупотребления местных властей, связанные с распределением средств, какими огромными они бы ни казались, в реальности просто ничтожны по сравнению со злоупотреблениями и расходами административного аппарата великой империи»1 . _____________ 1 Лаффон Ж.‐Ж. Стимулы и политэкономия. Пер. с англ. Н.В.Шиловой, под науч. ред. В.П.Бусыгина, М.И.Левина. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2007, с. 18. Список литературы Лаффон Ж.‐Ж. Стимулы и политэкономия. Пер. с англ. Н.В.Шиловой, под науч. ред. В.П.Бусыгина, М.И.Левина. М.: Изд. дом ГУ ВШЭ, 2007. |
Оформление ссылок без цитирования
Если Вы просто хотите передать чью‐то мысль, не приводя дословной цитаты,
то это можно сделать следующим образом:
Даймонд и Дыбвиг1 рассмотрели и проанализировали механизм возникновения и развития банковской паники, построив двухпериодную модель. _______________ 1 Diamond D.W., Dybvig P.H. Bank Runs, Deposit Insurance, and Liquidity // Federal Reserve Bank of Minneapolis Quarterly Review, Vol. 24, No. 1, Winter 2000, pp. 14–23. Список литературы 1. Diamond D.W., Dybvig P.H. Bank Runs, Deposit Insurance, and Liquidity // Federal Reserve Bank of Minneapolis Quarterly Review, Vol. 24, No. 1, Winter 2000, pp. 14–23. |
Либо так:
Даймонд и Дыбвиг (Diamond, Dybvig, 2000) рассмотрели и проанализировали механизм возникновения и развития банковской паники, построив двухпериодную модель. Список литературы 1. Diamond D.W., Dybvig P.H. Bank Runs, Deposit Insurance, and Liquidity // Federal Reserve Bank of Minneapolis Quarterly Review, Vol. 24, No. 1, Winter 2000, pp. 14–23. |
Оформление списка литературы
В конце исследовательской работы приводится список литературы, которой Вы
фактически пользовались при подготовке своего проекта.
Обычно использованные источники идут в алфавитном порядке (по первой
букве фамилии автора), сначала англоязычные публикации, а затем – публикации на
русском языке. В списке литературы должна присутствовать нумерация.
Ссылка на публикацию обычно записывается следующим образом:
• Для журналов: Фамилия автора и инициалы. Название статьи // Название
журнала, номер, год, номера страниц.
• Для книг: Фамилия автора и инициалы. Название книги. Город.:
Издательство, год.
• Для Интернет‐источников: Фамилия автора и инициалы. Название статьи,
год. Точный адрес статьи: ссылка на веб‐страницу.
Ниже приведен пример списка литературы:
1. Albrecht D., Ziderman A. Student loans and their alternatives: improving the
performance of deferred payment programs // Higher Education, Vol. 23, No. 4, 1992, p.
357‐374.
2. Finnie R. Student Financial Aid: The Roles of Loans and Grants. School of Policy
Studies, WP 37, Dec. 2004. Точный адрес статьи:
http://www.queensu.ca/sps/working_papers/files/sps_wp37.pdf.
3. Luhby T. Loan crisis goes to college // CNNMoney.com, 15.02.2008. Точный адрес
статьи:
http://money.cnn.com/2008/02/14/news/companies/privatestudentloans/index.htm.
4. Андрущак Г.В. Теория образовательных кредитов // Вопросы образования, №
1, 2006, с. 215‐231.
Примечания
1. Если авторов два, в описании под фамилией автора указываются оба. Если авторов три, указывают всех или первого, добавляя и др.
2. Если авторов четыре и более, составляют описание под заглавием, авторов указывают в сведениях об ответственности после одной косой черты. Если авторов четыре, указывают всех, если пять и более, указывают первых трёх, добавляя и др.
3. Краткое библиографическое описание состоит из обязательных элементов (заголовок библиографической записи из одного, двух и трёх индивидуальных авторов, основное заглавие, порядковый номер издания, место и год или дата выпуска издания, объём). Указание лиц, принимавших участие в издании (составителя, редактора, переводчика и др.), допускается, если это продиктовано задачами ссылки. Расширенное описание включает элементы обязательные и факультативные, полное библиографическое описание включает максимальное число элементов.
В библиографических списках даётся расширенное описание, в ссылках – краткое.
4. Если характерному названию издающей организации предшествует не слово «изд-во», а другие слова, кавычки при нём сохраняются.
5. В кратком описании сокращения делают внутри групп сведений. Если авторов пять и более, указывают первых трёх, добавляя и др. в сведениях о редакторах, если их три и более, указывают первого, добавляя и др. В области выходных данных сокращают отдельные слова и словосочетания (по стандарту) и не указывают название издательства. Тире между элементами описания не ставится.
6. Количественная характеристика и область серии – обязательные элементы библиографического описания.
Ссылка на произведение из собрания сочинений в аналитическом описании:
Пушкин А.С. К Языкову // Полн. собр. соч.: В 6 т. М., 1950. Т. 1. С. 42.
Ссылка на произведение из собрания сочинений по типу описания однотомного издания
Пушкин А.С. К Языкову // Полн. собр. соч.: В 6 т. Т. 1. М., 1950. С. 42.
