
- •3. Функциональный подход в исследовании сущности массовой информации
- •4. Структура межличностной, специализированной и массовой коммуникации
- •6. Коммуникация как структура.
- •7. Общение как коммуникативный процесс.
- •8. Личность в системе коммуникации.
- •9. Роли коммуникантов в процессе обмена информацией.
- •10. Содержание и средства речевой коммуникации.
- •11. Семиотические особенности различных коммуникативных систем.
- •12. Коммуникативная, интерактивная, перцептивная стороны общения.
- •13. Аудитория коммуникации.
- •15. Информация как основной элемент коммуникативных систем.
- •18. Понятие эффективности коммуникации. Обратная связь как механизм обеспечения устойчивости и эффективности коммуникации.
- •20. Факторы повышения эффективности межличностной коммуникации.
- •21. Связи с общественностью (pr) как вид коммуникации.
- •22. Коммуникация в кризисных и конфликтных ситуациях. Протестная коммуникация.
- •23. Коммуникации в государственных и общественных структурах.
- •28. Вербальная и невербальная коммуникация.
- •29. Категория понимания в теории речевой коммуникации.
- •31. Процесс коммуникации в сфере культуры.
- •32. Процесс кодирования и декодирования информации.
- •33. Каналы коммуникации.
- •34. Коммуникативные барьеры и коммуникативный шум.
- •35. Виды коммуникаций
- •36. Формы коммуникации.
- •38. Аргументация как коммуникативная процедура.
- •39. Типы речевой коммуникации.
- •40. Коммуникативные процессы в различных сферах.
- •41. Общение как коммуникативный процесс.
- •42. Способы передачи и приёма информации.
- •43. Диалог как форма коммуникативного процесса.
- •44. Эффективность коммуникативного процесса.
- •45. Коммуникативная личность. Понятие коммуникативной компетенции.
- •46. Типы коммуникативной личности.
- •48. Межкультурная коммуникация.
- •49. Лингвокультурологические аспекты межкультурной коммуникации.
- •50. Методы анализа коммуникативных процессов
31. Процесс коммуникации в сфере культуры.
Ю. Лотман считал слишком абстрактной модель коммуникации, предложенную Р.Якобсоном, подчеркивая, что в действительности у говорящего и слушающего не может быть абсолютно одинаковых кодов, как не может быть и одинакового объема памяти.
О самой коммуникации Ю. Лотман говорит как о переводе текста с языка моего "я" на язык твоего "ты". "Самая возможность такого перевода обусловлена тем, что коды обоих участников коммуникации, хотя и не тождественны, но образуют пересекающиеся множества".
Для самой же литературной коммуникации Ю. Лотман предложил также структуру смены деавтоматизации автоматизацией, заимствуя эти идеи у русских формалистов. Но как только деавтоматизация восприятия сменяется автоматизацией, как автор текста предлагает новую деавтоматизацию.
Ю. Лотман отмечает в этом плане: "Для того чтобы общая структура текста сохраняла информативность, она должна постоянно выводиться из состояния автоматизма, которое присуще нехудожественным структурам".
Феномен чтения уже известного текста приводит Ю. Лотмана к формулировке двух возможных типов получения информации. Например, записка и платок с узелком. Если в первом случае сообщение заключено в тексте и может быть оттуда изъято, то во втором случае сообщение нельзя извлечь из текста, который играет чисто мнемоническую роль.
Ю. Лотман выделяет также две коммуникативные модели "Я - ОН" и "Я - Я". Последний случай он именует автокоммуникацией. Передачу сообщения самому себе Ю. Лотман трактует как перестройку собственной личности.
Ю. Лотман рассматривал культуру как генератор кодов, считая, что культура заинтересована во множестве кодов. То есть и все явления культуры трактуются им как разного рода коммуникативные механизмы. Отсюда возникает приоритетность лингвистических методов для их анализа.
Определение такой роли естественного языка и лингвистического механизма связано также с рассмотрением первичных и вторичных моделирующих систем как объекта семиотики. Под первичным понимался язык, а вторичные — литература, театр, кино — принимали на себя большое число языковых характеристик, поскольку базировались на языке.
Михаил Бахтин вносит в свою модель коммуникации две основные идеи: диалогичность и карнавализацию. М. Бахтин критикует «абстрактный объективизм»:
"Слово ориентировано на собеседника, на то, кто этот собеседник. Абстрактного собеседника, так сказать, человека в себе, не может быть".
В этой же работе возникает проблема "чужой речи", которая получила развитие в исследовании Ф. Достоевского. Здесь М. Бахтин вводит понятие металингвистики, куда он и отнес диалогические отношения, включая отношение говорящего к собственному слову. Собственно эта же проблематика диалогизма лежит в его исследовании фрейдизма: "всякое конкретное высказывание всегда отражает в себе то ближайшее маленькое социальное событие — событие общения, беседы между людьми". Фрейд, по его мнению, пытается объяснить поведение, находясь в рамках части этого поведения — словесных реакций человека.
Вторая базисная идея М. Бахтина — это карнавализация, системный анализ средневековых праздников дураков, карнавала, во время которых происходит перемещение "верха" и "низа". При этом король и шут меняются местами: "ругаемое" и "восхваляемое" заполняются иными объектами. В этом случае стирается разграничение актеров и зрителей: "Карнавал не знает разделения на исполнителей и зрителей. Карнавал не созерцают — в нем живут, и живут все, потому что по идее своей он всенароден".