Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русская орфография в сопоставлении с украинской...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
820.22 Кб
Скачать

Написания с прописной буквы названий орденов, медалей, знаков отличия

В полных названиях орденов СССР, не выделяемых ка­вычками, с прописной буквы пишутся все слова, кроме «ор­ден», «степень», «медаль»: орден Ленина, орден Трудового Красного Знамени, орден Октябрьской Революции, орден Красной Звезды, орден Славы 1-й степени, орден Дружбы На­родов, Золотая Звезда Героя Советского Союза.

В названиях орденов, медалей, знаков отличия, которые выделяются кавычками, с прописной буквы пишутся или все слова, взятые в кавычки, кроме служебных: орден «Знак Почета», или только первое слово после кавычек и соб­ственные имена: орден «Мать-героиня», орден «Материнская слава» 2-й степени, медаль «За трудовую доблесть», медаль «3а победу над Германией в Великой Отечественной войне 19411945 гг.».

Ср. в украи’нском языке: орден Леніна, орден Трудового Червоного Прапора, орден Жовтневої Революції, орден Черво­ної Зірки, орден Слави 1-го ступеня, орден Дружби Народів, Золота Зірка Героя Радянського Союзу, Золота медаль «Серп і Молот»; орден «Знак Пошани», орден «Материнсь­ка слава» 2-го ступеня, медаль «За трудову доблесть», ме­даль «За перемогу над Німеччиною в Великій Вітчизняній війні 19411945 pp.».

Написания с прописной буквы названий, выделяемых кавычками

1. С прописной буквы пишутся первое слово и собствен­ные имена в названиях, выделенных кавычками:

а) газет, журналов и других периодических изданий: газета «Правда», газета «Комсомольская правда», журнал «Юность»;

б) литературных, драматургических произведений, те­атральных постановок, кинофильмов: кинофильм «Все ос­тается людям», роман «Как закалялась сталь», пьеса «Чет­вертое июля».

Примечание. Если произведение имеет два названия, оба начинаются с прописной буквы: «Похождения Чичикова, или Мертвые души»;

в) советских и иностранных предприятий, учреждений, заведений, фирм, объединений: завод «Серп и Молот», кол­хоз «Путь к коммунизму», фирма «Рассвет», фирма «Юнай­тед фрут компанії», газета «Таймс», газета «Нойес Дейчланд».

Ср. в украи’нском языке: газета «Радянська Україна», газета «Київська правда», журнал «Дніпро», журнал «Кому­ніст України», кінофільм «Білий птах з чорною ознакою», роман «Друг мій — Ашхабад», п'єса «В степах України», завод «Червоний гумовик», колгосп «Ленінська зоря», фір­ма «Світанок», фірма «Юнайтед фрут компані», газета «Т'аймс»; газета «Нойес Дейчланд».

2. Названия зарубежных издательств, телеграф­ных агентств не заключаются в кавычки, и с прописной буквы в них пишутся все слова, кроме слов «агентство», «издательство»: агентство Юнайтед Пресс Интернейшнл, агентство Франс Пресс, но: агентство печати «Новости» (советское телеграфное агентство).

Ср. в украи’нском языке: агентство Франс Пресс.

Написания прописных букв в сложносокращенных словах и инициальных аббревиатурах.

1. С прописной буквы пишутся сложносокращенные сло­ва, обозначающие индивидуальные названия учреждений, организаций, географические наименования и т, д.: Лензолото, Киевгаз, Кузбасс, Донбасс, Политиздат, Гидро­проект, Минсельхоз, Минтяжстрой.

Все сложносокращенные слова неинициального типа — имена существительные нарицательные — пишутся со строч­ной буквы: облпрофсовет, нарсуд, бортмеханик, райком, комсомол, колхоз, полпред, постройком, спецкор.

Ср. в украи’нском языке: Лензолото, Київгаз, Кузбас, Донбас, Політвидав, Гідрорибпроект, Мінсільгосп, Мінтяжбуд, но: облпрофрада, нарсуд, бортмеханік, райком, комсомол, колгосп, повпред.

2. Прописными буквами пишутся все инициальные аб­бревиатуры буквенного типа, независимо от того, являются ли эти слова нарицательными или индивидуальными названиями: ВЛКСМ, ГДР, РТС, ВДНХ, ИПК (Итальянская коммунистическая партия), ЦК, ВМФ, ЦДСА, КГУ (Киевский государственный университет), ЦСУ.

Ср. в украи’нском языке: ВЛКСМ, НДР, РТС, ВДНГ, ІПК, КДУ, ЦСУ.

Прописными буквами пишутся инициальные аббревиату­ры звукового типа, если это индивидуальные названия и в полном наименовании первое слово или все слова пишутся с прописной буквы: ООН, MXAT, ЮНЕСКО, ТАСС, ГУМ (Главный универсальный магазин в Москве), АРЕ (Араб­ская Республика Египет), РАТАУ, ЗИЛ.

Ср. в украи’нском языке: ООН, МХАТ, ЮНЕСКО, ТАРС, АРЄ, ЗІЛ, РАТАУ.

Прописными буквами пишутся смешанные инициальные аббревиатуры, в которых первая часть буквенная, а вто­рая — звуковая: ЦДРИ (Центральный Дом работников искусств), ЦСКА (Центральный спортивный клуб армии).

Ср. в украи’нском языке: РСЧА, ЦСКА.

3. Звуковые инициальные аббревиатуры, не являющиеся индивидуальными обозначениями, пишутся со строчной буквы: вуз, дот, гост, дзот.

По традиции пишутся прописными буквами ГЕС, ТЕЦ, ЗАГС и некоторые другие (допускается написание слова ЗАГС строчными буквами).

Ср. в украи’нском языке: вуз, дот, дзот, ГЕС, ТЕЦ,

4. Смешанные инициально-слоговые аббревиатуры, яв­ляющиеся индивидуальными названиями, где первая часть — слоговое сокращение, а вторая — инициальное, пишутся с первой прописной буквы, а другие буквы слогового сокра­щения пишутся строчными, инициальное сокращение пи­шется прописными буквами: ЛатвССР, ЛенГЭС (Ленин­градская гидроэлектростанция), ЛенТАСС, СибНИА.

Если в сложносокращенном слове па нервом месте пи­шется группа инициальных сокращений, а затем слоговое сокращение, то инициальное сокращение пишется прописными буквами, а в слоговом — только первая буква пропис­ная, а остальные строчные: НИИХиммаш (Научно-исследо­вательский институт химического машиностроения), НИИСтроймаш, НИИСельстрой. Встречаются редкие исключе­ния: ИМЛИ — Институт мировой литературы.

Ср. в украи’нском языке: ЛатвРСР, ЛенГЕС, ЛенТАРС, СибНДА, НДІХіммаш, НПІБудмаш, НДІСільбуд.

5. При склонении склоняемых инициальных аббревиа­тур, пишущихся прописными буквами, окончание пишется строчными буквами: ГУМа, ЗИЛом, во МХАТе, в ЗАГСс.

Ср. в украи’нском языке: у МХАТІ, з ЗІЛом.

С прописной буквы могут писаться имена нарицатель­ные в особом стилистическом употреблении, например: Ро­дина, Мир, Труд, Человек и др.

ПРАВОПИСАНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫX

ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

В системе падежных окончаний имен существительных в русском и украи’нском языках много общего. И деление по типам склонения в основном совпадает (кроме четверто­го типа склонения в украи’нском языке, которое в русском не выделяется в самостоятельный тип). Поэтому анализ падежных окончаний имен существительных в русском языке проводится путем сравнения их с системой падежных окончаний в каждом из типов в отдельности.

ПРАВОПИСАНИЕ ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ I ТИПА СКЛОНЕНИЯ1

К первому типу склонения в русском языке относятся существительные мужского рода с основой на согласный, в том числе на й, а также существительные среднего рода, оканчивающиеся на -о, -е в именительном падеже единствен­ного числа: мотор, учитель, край, ванадий; созвездие, ущелье, море, озеро.

В украи’нском языке к первому склонению относятся существительные мужского рода с основой на согласный, а также существительные среднего рода, оканчивающиеся на -о, -є, -я: твір, кінець, відповідь, обрій, суховій, плече кресало, знання, здоров'я.

__________________

1 В школьных и вузовских учебниках русского языка наблюдаются расхождения в вопросе, какой тип считать первым. Для орфографиче­ского справочника этот вопрос не имеет особой важности. Нами дает­ся нумерация, принятая в основных вузовских грамматиках русского языка.

В русском языке слова, оканчивающиеся в именительном падеже на , могут писаться с мягким знаком (что указы­вает на мягкость согласного) и без мягкого знака (что ука­зывает на твердость звука р). Различное написание опреде­ляется произношением и проверяется по орфографическо­му словарю: столяр, юбиляр, комиссар, сыр, двор, но секретарь, календарь, букварь, фонарь.

В украи’нском языке в конце слов произносится только твердый согласный р, поэтому все слова, оканчивающиеся на р, пишутся без мягкого знака: столяр, ювіляр, комісар, сир, двір; секретар, календар, буквар, ліхтар.

1. К именам существительным первого типа склонения относятся также экспрессивные существительные среднего рода с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ышк- и -юшк-: гнездышко (гнездо), крылышко (крыло), полюшко (поле), горюшко (горе). Их следует отличать от одушевлен­ных существительных мужского рода с суффиксом –ушк- (-юшк-), которые склоняются по второму типу склонения, как и слова женского рода с этими суффиксами: зятюшка (зять), дедушка (дед), скворушка (скворец), соловушка (со­ловей). (Сравните слова женского рода: матушка, непого­душка, головушка.)

2. Следует отличать и существительные с суффиксом -ишк-. К первому типу склонения относятся существитель­ные, образованные от слов среднего рода и от неодушевлен­ных существительных мужского рода (они в именительном падеже имеют окончание ): молочишко (молоко), платьиш­ко (платье), бельишко (белье), домишко (дом), рублишко (рубль), топоришко (топор).

Имена существительные одушевленные мужского и об­щего родов с суффиксом -ишк- относится ко второму типу склонения (они в именительном падеже, как и существи­тельные женского рода, имеют окончание -а): мальчишка, воришка, парнишка, лгунишка.

3. Имена существительные мужского и среднего родов с эмоциональным суффиксом -ищ- относятся к первому типу склонения (они в именительном падение имеют оконча­ние -е): доми’ще (дом), огни’ще (огонь), топори’ще (топор), окни’ще (окно), чу’дище (чудо).

Их следует отличать от существительных женского рода, которые склоняются по второму типу склонения и имеют в именительном падеже окончание -а: ножи’ща (нога), ручи’ща (рука), рами’ща (рама).

4. Существительные мужского рода, оканчивающиеся на шипящую согласную, в именительном падеже пишутся без мягкого знака. Такое написание является графическим отличием их от слов женского рода третьего типа склонения, в которых мягкий знак пишется: товарищ, экипаж, тираж, мяч, плащ, шалаш. (Сравните слова женского рода: рожь, роскошь, помощь, горечь, мощь.)

В украи’нском языке после шипящих согласных в конце слова мягкий знак вообще не пишется.

5. В форме дательного падежа единственного числа существительные первого склонения в русском языке имеют окончание для слов твердой группы склонения (в том числе и после основ на шипящий) и для слов мягкой группы склонения: университет университету, комсо­молец комсомольцу, товарищ товарищу, лежбище лежбищу, начало началу, но писатель писателю, ущелье ущелью, призвание призванию.

В украи’нском языке, как известно, существительные мужского рода в дательном падеже имеют две параллельные формы: с окончанием -ові (-еві, -єві) и с окончанием (-ю): лікар лікареві // лікарю; робітник робітникові // робіт­нику; товариш товаришеві // товаришу; читач— чита­чеві // читачу; край краєві // краю. Некоторые группы име­ют только формы на -у (-ю): острів островуг Київ — Києву, Покришкін Покришкіну или только на -ові: дитяткодитяткові, ягнятко ягняткові.

6. В творительном падеже единственного числа существи­тельных, оканчивающихся на шипящий или , в русском языке под ударением пишется -ом, в неударной позиции — -ем (см. о правописании гласных после шипящих и ц в суф­фиксах и окончаниях): плащ плащо’м, кольцо кольцо’м, витраж витражо’м, но cmopoж сто’рожем, многоборец — многобо’рцем, плач пла’чем.

В украи’нском языке формы творительного падежа су­ществительных с основой на шипящий и пишутся толь­ко с окончанием -ем: серце серцем, товариш товари­шем, кінець кінцем, плащ плащем, куліш кулішем.

7. В творительном падеже единственного числа сущест­вительные русского языка мягкой группы склонения имеют окончание -ем (-ём): конь конем, здание зданием, пролетарий пролетарием, край краем.

В украи’нском языке существительные мягкой группы склонения мужского и среднего родов после основы па со­гласный имеют окончание -ем, после основы па гласный и апострофа -єм: кінь конем, секретар секретарем, гай гаєм, соловей солов'єм.

Существительные среднего рода с окончанием в име­нительном падеже имеют в творительном окончание -ям: знання знанням, видання виданням, повітря по­вітрям.

8. Некоторым отступлением от общих правил написа­ния падежных окончаний в творительном падеже единствен­ного числа является правописание фамилий и географических названий с суффиксами -ин (-ын), -ов (в, -ёв). На­звания населенных пунктов пишутся с окончанием -ом: Останкино Останкином, Сараево Сараевом, Псков — Псковом, Саратов Саратовом, Горошино Горошином. Русские фамилии с этими же суффиксами в творительном па­деже имеют окончание м, а иноязычные (не славянские) — окончание -ом: Пушкин Пушкиным, Бородин Бо­родиным, Виноградов Виноградовым, но Дарвин Дарвином, ЧаплинЧаплином, Вирхов Вирховом.

В украи’нской орфографии действует это же правило. Однако географические названия среднего рода с суффик­сами –ове-, -еве- (-єве-),-ине-(-їне-) в творительном падеже имеют окончание -им: Житомир Житомиром, Лебе­дин Лебедином, Харків Харковом, но Михалкове Михалковим, Ожеве Ожевим.

9. В предложном падеже единственного числа су­ществительные русского языка мужского и среднего ро­дов имеют окончание -е; профессор о профессоре, дере­во о дереве, край о крае, ущелье об ущелье, море о море1.

Однако некоторые группы слов имеют окончание . Окончание в предложном падеже пишется:

а) в существительных мужского рода, в именительном падеже оканчивающихся на -ий: пролетарий — о проле­тарии, планетарий о планетарии, германий — о гер­мании;

б) в существительных среднего рода, имеющих в име­нительном падеже окончание -ие: создание о создании (но созданье о созданье), смущение в смущении (но смущенье в смущенье), сомнение о сомнении, едино­началие — о единоначалии, развитие о развитии (но раздумье о раздумье, раздолье о раздолье).

Примечание. В слове забытьё в предложном падеже пишется окончание согласно произношению под ударением: в забытьи. В слове остриё в предложном падеже произносится и пишется под ударением окончание : на остриё.

В украи’нском языке существительные имеют вариант­ные окончания -ові (-еві, -єві), -у (-ю) и -і (-ї): на батько­ві // при батьку, на товаришеві // на товаришу, на вікні, у се­лі, у зошиті, у гаї // у гаю, у краї // у краю’, у будинку, на місточку.

В украи’нском языке нет существительных с формами на -ние и -нье, -тие и -тье, -лие и -лье. Поэтому различие окончаний -е и -и в предложном падеже этих слов является фактом только русской орфографии.

_________________

1 В русском языке, как и в украи’нском, в отдельных падежах не­которые группы существительных имеют параллельные окончания, например в родительном падеже единственного числа: сахара //сахару, страха //страху и т. д.; в предложном падеже единственного числа: в отпуске //в отпуску, в доме //в дому; в именительном падеже множест­венного числа: профессоры // профессора, учители // учителя. Эти ва­рианты четко различаются в произношении и не вызывают затрудне­ний и орфографии. Они изучаются в морфологии и не являются объек­том описания в орфографическом пособии.

10. В творительном падеже множественного числа суще­ствительные мужского и среднего родов имеют окончание -ами (-ями): конь - конями, солдат солдатами, край краями, собрание — собраниями.

Примечание. Существительные люди, дети в творительном падеже пишутся в форме людьми, детьми.

В украи’нском языке существительные этого типа скло­нения пишутся в творительном падеже множественного числа с таким же окончанием -ами (-ями). Однако ряд слов имеет параллельные окончания -има, -ми: плече плечима // плічми; гроші гроши’ма // грішми; кінь ко­’нями // кіньми; коліно колінами // коліньми; гість — го’стя­’ми // гістьми’; чобіт чо’ботами // чобо’тями // чобітьми’; вухо ву’хами // уши’ма.