
- •Чередование гласных и —е
- •Гласные о — ё
- •Правописание согласных на стыке морфем
- •Непроизносимые согласные
- •Двойные согласные в суффиксах
- •Двойные согласные в корнях слов
- •Приставки пре-, при-
- •2. Приставка при- придает словам следующие значения:
- •Буква ь
- •Употребление прописных букв
- •Написания прописной буквы, определяемые синтаксической структурой текста
- •Написания с прописной буквы географических и астрономических названий
- •2. С прописной буквы пишется только первое слово составного названия и слова, пишущиеся с прописной буквы на основании других правил:
- •Написания с прописной буквы наименований должностей, военных, научных и почетных званий, титулов и т. Д.
- •Написания с прописной буквы названий революционных праздников, исторических событий, эпох, официальных документов, памятников культуры и письменности
- •Написания с прописной буквы названий орденов, медалей, знаков отличия
- •Написания с прописной буквы названий, выделяемых кавычками
- •1. С прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена в названиях, выделенных кавычками:
- •Написания прописных букв в сложносокращенных словах и инициальных аббревиатурах.
- •Правописание падежных окончаний имен существительных iі типа склонения
- •7. В творительном падеже множественного числа пишется окончание -ами (-ями): слеза — слезами, песня — песнями, работница — работницами.
- •Правописание падежных окончаний имен существительных III типа склонения
- •2. Суффиксы -очок-, -ечок (-ечок), -ичок- пишутся с гласной о после ч: куточок, вершечок, мішечок, краєчок, вогничок, глечичок.
- •2. Суффиксов -аньк- и -ыньк- в русском языке нет. 3 словах барынька (барыня), пустынька (пустыня) два суффикса: -ынь- и -к-.
- •Суффиксы -чин-, -щик-, -чиц-а, -щиц-а
- •2. Перед суффиксом -чик согласные к, ч, ц основы чередуются с т: раздача — раздатчик, кабак — кабатчик.
- •Суффиксы -ушк-, -юшк-, -ышк-, -ишк-
- •Суффиксы -ок-, -очк-, -очек-, -онк-, -онок- (-ёк, -ёчк-, -ёчек, -енк, -ёнок) и -ек, -ечк-, -ечек, -енк-, -енок
- •Правила написания сложных существительных
- •2. Запомните написание прилагательных большевистский, меньшевистский.
- •Суффиксы -инск-, -енск-
- •2. В прилагательном дощатый нет суффикса -чат-: согласные корня ск перед суффиксом -ат- чередуются с щ: доска — дощ-ат-ый.
- •2. Если производящая основа существительного оканчивается на -х, то эта согласная чередуется с ш: потеха — потеш-н-ый; успешный, гречишный, безутешный.
- •2. Прилагательные постоянный, отчаянный, невозбранный пишутся с двумя н, так как этимологически связаны с глаголами постоять, отчаять, возбранить.
- •Сложные прилагательные, образованные от географических наименований
- •Правописание имен числительных
- •Правописание падежных форм числительных
- •2. Ко II спряжению в русском языке относятся: а) все глаголы с ударяемыми личными окончаниями -ишь, -ит, -им и т. Д.; б) ряд глаголов с неударяемыми личными окончаниями:
- •Употребление буквы ь в глагольных формах
- •Правописание предлогов
- •Правописание союзов
- •Правописание частиц
- •Правила переноса
- •1 В скобках дается произношение слога в русском литературном языке.
2. С прописной буквы пишется только первое слово составного названия и слова, пишущиеся с прописной буквы на основании других правил:
а) в названиях общесоюзных и республиканских министерств, учреждений, советских органов: Министерство внешней торговли, Государственный комитет Совета Министров СССР по радиовещанию и телевидению, Министерство просвещения Украи’нской ССР, Советы депутатов трудящихся, Киевский областной Совет депутатов трудящихся.
Ср. в украи’нском языке: Міністерство зовнішньої торгівлі, Державний комітет Ради Міністрів СРСР по радіомовленню та телебаченню, Міністерство освіти Української РСР, Ради депутатів трудящих, Київська обласна Рада депутатів трудящих;
б) в названиях заводов, фабрик, промышленных и торговых предприятий, если первым словом является: географический термин; слова «Государственный», «Центральный»; порядковое числительное; например, Харьковский тракторный завод, Киевский комбинат искусственного волокна, Первый московский часовой завод, Центральный научно-исследовательский институт крупноблочного строительства.
Ср. в украи’нском языке: Харківський тракторний завод, Київський комбінат штучного волокна, Перший московський годинниковий завод, Центральний науково-дослідний інститут великоблочного будівництва;
в) в официальных названиях учебных заведений, учреждений науки, культуры, независимо от того, каким является первое слово: Академия наук СССР, Академия педагогических наук РСФСР, Киевский ордена Ленина государственный университет имени Т. Г. Шевченко, Училище циркового искусства, Государственная публичная библиотека АН УССР, Сад культуры и отдыха имени Баумана, Пионерский сад г. Киева, Московский театр оперетты, Выставка достижений народного хозяйства СССР.
Ср. в украи’нском языке: Академія наук СРСР, Академія педагогічних наук РРФСР, Київський ордена Леніна державний університет Імені Т. Г. Шевченка, Училище циркового мистецтва, Державна публічна бібліотека АН УРСР, Сад культури та відпочинку імені Баумана, Піонерський сад м. Києва, Московський театр оперети, Виставка досягнень народного господарства СРСР.
г) в названиях советских учреждений науки и культуры, если эти названия начинаются со слов «дом», «дворец»: Дом культуры, Дом колхозника, Дом офицеров, Дом книги, Дом учителя, Дворец спорта, Дворец культуры, Дворец науки, Ленинградский Дом книги, Октябрьский Дворец культуры г. Киева, Колонный зал Дома Союзов, Дом-музей А. П. Чехова.
Ср. в украи’нском языке: Будинок культури, Будинок колгоспника, Будинок офіцерів, Будинок книги, Будинок вчителя, Ленінградський Будинок книги, Палац спорту, Жовтневий Палац культури м. Києва, Колонний зал Будинку Спілок, Будинок-музей А. П. Чехова;
д) в индивидуальных названиях учреждений культуры: Третьяковская галерея, Государственная Третьяковская галерея, Эрмитаж, Исторический музей (в Москве), Большой театр (в Москве), Московский Художественный академический театр, Государственный Эрмитаж.
Ср. в украи’нском языке: Третьяковська галерея, Державна Третьяковська галерея, Ермітаж, Історичний музей (в Москве), Великий театр (в Москве), Московський Художній академічний театр, Державний Ермітаж.
3. С прописной буквы пишется первое слово названий зарубежных государственных учреждений, международных организаций: Всемирная федерация профсоюзов, Международный олимпийский комитет, Государственный совет Польской Народной Республики, Народная палата Индии.
Ср. в украи’нском языке: Всесвітня федерація профспілок, Міжнародний олімпійський комітет, Державна рада Польської Народної Республіки, Народна палата Індії.
Названия высших выборных учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы: парламент, рейхстаг, сейм, стортинг, палата лордов, меджлис.
Но иногда по традиции подобные учреждения пишутся с прописной буквы в первом слове; особенно если речь идет об исторических учреждениях: Конвент, Генеральные штаты (ср. в дореволюционной России: Государственный совет, Государственная дума).
Так же пишутся эти названия в украи’нском языке! парламент, рейхстаг, сейм, стортинг, палата лордів, меджліс; но Конвент, Генеральні штати, Державна рада, Державна дума.
4. В официальных названиях зарубежных политических партий с прописной буквы пишется первое слово, если это не слово «партия»: Польская объединенная рабочая партия, Единая демократическая партия Греции.
Однако в неофициальных текстах названия партий обычно пишутся со строчной буквы: республиканская партия, демократическая партия, монархическая партия, либеральная партия, консервативная партия.
Ср. в украи’нском языке: Польська об'єднана робітнича партія, Єдина демократична партія Греції, но: республіканська партія, демократична партія, монархічна партія, ліберальна партія, консервативна партія.