Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русская орфография в сопоставлении с украинской...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
820.22 Кб
Скачать

2. С прописной буквы пишется только первое слово со­ставного названия и слова, пишущиеся с прописной буквы на основании других правил:

а) в названиях общесоюзных и республиканских мини­стерств, учреждений, советских органов: Министерство внешней торговли, Государственный комитет Совета Ми­нистров СССР по радиовещанию и телевидению, Министер­ство просвещения Украи’нской ССР, Советы депутатов трудящихся, Киевский областной Совет депутатов трудя­щихся.

Ср. в украи’нском языке: Міністерство зовнішньої тор­гівлі, Державний комітет Ради Міністрів СРСР по радіо­мовленню та телебаченню, Міністерство освіти Українсь­кої РСР, Ради депутатів трудящих, Київська обласна Рада депутатів трудящих;

б) в названиях заводов, фабрик, промышленных и тор­говых предприятий, если первым словом является: геогра­фический термин; слова «Государственный», «Центральный»; порядковое числительное; например, Харьковский трактор­ный завод, Киевский комбинат искусственного волокна, Первый московский часовой завод, Центральный научно-ис­следовательский институт крупноблочного строительства.

Ср. в украи’нском языке: Харківський тракторний за­вод, Київський комбінат штучного волокна, Перший мос­ковський годинниковий завод, Центральний науково-дослід­ний інститут великоблочного будівництва;

в) в официальных названиях учебных заведений, уч­реждений науки, культуры, независимо от того, каким яв­ляется первое слово: Академия наук СССР, Академия педагогических наук РСФСР, Киевский ордена Ленина государ­ственный университет имени Т. Г. Шевченко, Училище циркового искусства, Государственная публичная библио­тека АН УССР, Сад культуры и отдыха имени Баумана, Пионерский сад г. Киева, Московский театр оперетты, Выставка достижений народного хозяйства СССР.

Ср. в украи’нском языке: Академія наук СРСР, Академія педагогічних наук РРФСР, Київський ордена Леніна державний університет Імені Т. Г. Шевченка, Учи­лище циркового мистецтва, Державна публічна бібліотека АН УРСР, Сад культури та відпочинку імені Баумана, Піонерський сад м. Києва, Московський театр оперети, Виставка досягнень народного господарства СРСР.

г) в названиях советских учреждений науки и культуры, если эти названия начинаются со слов «дом», «дворец»: Дом культуры, Дом колхозника, Дом офицеров, Дом кни­ги, Дом учителя, Дворец спорта, Дворец культуры, Дворец науки, Ленинградский Дом книги, Октябрьский Дворец куль­туры г. Киева, Колонный зал Дома Союзов, Дом-музей А. П. Чехова.

Ср. в украи’нском языке: Будинок культури, Будинок колгоспника, Будинок офіцерів, Будинок книги, Будинок вчителя, Ленінградський Будинок книги, Палац спорту, Жовтневий Палац культури м. Києва, Колонний зал Бу­динку Спілок, Будинок-музей А. П. Чехова;

д) в индивидуальных названиях учреждений культуры: Третьяковская галерея, Государственная Третьяковская га­лерея, Эрмитаж, Исторический музей (в Москве), Большой театр (в Москве), Московский Художественный академи­ческий театр, Государственный Эрмитаж.

Ср. в украи’нском языке: Третьяковська галерея, Держав­на Третьяковська галерея, Ермітаж, Історичний музей (в Москве), Великий театр (в Москве), Московський Ху­дожній академічний театр, Державний Ермітаж.

3. С прописной буквы пишется первое слово названий зарубежных государственных учреждений, международных организаций: Всемирная федерация профсоюзов, Между­народный олимпийский комитет, Государственный совет Польской Народной Республики, Народная палата Ин­дии.

Ср. в украи’нском языке: Всесвітня федерація профспі­лок, Міжнародний олімпійський комітет, Державна рада Польської Народної Республіки, Народна палата Індії.

Названия высших выборных учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы: парламент, рейх­стаг, сейм, стортинг, палата лордов, меджлис.

Но иногда по традиции подобные учреждения пишутся с прописной буквы в первом слове; особенно если речь идет об исторических учреждениях: Конвент, Генеральные штаты (ср. в дореволюционной России: Государственный совет, Государственная дума).

Так же пишутся эти названия в украи’нском языке! парламент, рейхстаг, сейм, стортинг, палата лордів, меджліс; но Конвент, Генеральні штати, Державна рада, Державна дума.

4. В официальных названиях зарубежных политических партий с прописной буквы пишется первое слово, если это не слово «партия»: Польская объединенная рабочая партия, Единая демократическая партия Греции.

Однако в неофициальных текстах названия партий обыч­но пишутся со строчной буквы: республиканская партия, демократическая партия, монархическая партия, либеральная партия, консервативная партия.

Ср. в украи’нском языке: Польська об'єднана робітнича партія, Єдина демократична партія Греції, но: республі­канська партія, демократична партія, монархічна партія, ліберальна партія, консервативна партія.