Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русская орфография в сопоставлении с украинской...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
820.22 Кб
Скачать

Написания с прописной буквы географических и астрономических названий

1. Пишутся с прописной буквы собственные географи­ческие и астрономические названия. Но слова, называю­щие род или вид географической и астрономической среды, пишутся со строчной буквы: Европа, Азия, Босфор, Карпа­ты, город Киев, река Днепр, улица Космонавтов, созвездие Лиры, планета Юпитер, планета Земля.

Ср. в украи’нском языке: Європа, Азія, Босфор, Карпа­ти, місто Київ, річка Дніпро, вулиця Космонавтів, сузір'я Ліри, планета Юпітер, планета Земля.

Примечание. Слова солнце, луна, земля пишутся со строчной буквы, если они употребляются не в терминологическом значении: светит луна; Мороз и солнце, день чудесный (П.); О, земля моя родная!...

Ср. в украи’нском языке: світить місяць; Холодні осінні тумани клубочаться вгорі І спускають на землю мокрі коси... Де небо? Де сонце? (М. Коцюб.).

В сложных географических и астрономических составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, входящие s индивидуальное название; родовые географические и ас­трономические понятия пишутся со строчной буквы: созве­здие Большой Медведицы, Главный Кавказский хребет; Великий, или Тихий, океан; Великие Луки; мыс Лейтенан­та Шмидта; остров Святой Елены; Земля Франца-Иосифа (Земля является частью индивидуального названия, так называется один из островов в Северном Ледовитом океане).

Ср. в украи’нском языке: сузір'я Великої Ведмедиці; Головний Кавказький хребет; Великий, або Тихий, океан; Великі Луки; мис Лейтенанта Щмідта, острів Святої Єлени, Земля Франца-Йосифа.

С прописной буквы начинаются части сложных гео­графических или астрономических названий, которые пишутся через черточку: Аскания-Нова, Алма-Ата, Киев-Пассажирский (название станции), Нижне-Амурская низ­менность.

Ср. в украи’нском языке: Асканія-Нова, Алма-Ата, Київ-Пасажирський, Нижньо-Амурська низина.

Сложные слова — географические названия, которые пишутся слитно, также начинаются с прописной буквы: Новосибирск, Ленинград, Сольвычегодск.

Ср. в украи’нском языке: Новосибірськ, Ленінград, Сольвичегодськ.

2. Артикли и частицы, входящие в состав географических наименований и присоединяющиеся посредством черточки, пишутся с прописной буквы: Лос-Аламос, Ла-Мадлен, Ле-Щатле.

Ср. в украи’нском языке: Лос-Аламос, Ла-Мадлеи,. Ле-Шатле.

При слитном написании с прописной буквы пишется лишь, начало слова: Ламанш.

Служебные слова, входящие в состав русских и ино­язычных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются в наименовании с двух сторон черточкой: Ростов-на-Дону, Комсомольск-на-Амуре, Рио-де-Жа­нейро, Орадур-сюр-Глан, Джебель-эш-Шарки, Сан-Мартино-ди-Кастроцца, Па-де-Кале.

Ср. в украи’нском языке: Ростов-на-Дону, Комсомольськ-на-Амурі, Ріо-де-Жанейро, Орадур-сюр-Глан, Джебель-еш-Щаркі, Сан-Мартіно-ді-Кастроцца, Па-де-Кале.

8. Названия сторон света, входящие в состав террито­риальных названий, пишутся с прописной буквы: Дальний Восток, Крайний Север, государства Востока, народы За­пада.

Но в прямом значении названия сторон света пишутся со строчной буквы: север, юг, восток, запад, норд, зюйд, вест, ост, зюйд-вест, норд-ост, северо-восток.

Ср. в украи’нском языке: Далекий Схід, Крайня Північ, держави Сходу, народи Заходу, но північ, південь, захід схід, норд, зюйд, вест, ост, зюйд-вест, норд-ост, північний схід.

4. В официальных названиях государств и автономных республик пишутся с прописной буквы все слова составного наименования: Соединенные Штаты Амери­ки, Арабская Республика Египет.

Ср. в украи’нском языке: Сполу­чені Штати Америки, Арабська Республіка Єгипет.

По традиции отдельные слова в официальных названиях государств пишутся со строчной буквы: Нидерландское ко­ролевство, Королевство эллинов (Греция), Великое герцогство Люксембург.

Ср. в украи’нском языке: Нідерландське королівство, Королівство еллінів, Велике герцогство Люксембург.

5. Неофициальные названия государств и их админи­стративных единиц обычно пишутся с прописной буквы: Полтавщина, Приднепровье.

Ср. в украи’нском языке: Полтавщина, Придніпров'я.

6. Пишутся с прописной буквы географические назва­ния, выраженные в форме прилагательного при существи­тельных, обозначающих родовые понятия: Киевская область, Московский район, Садовая улица, Приморский край, Ком­сомольская площадь.

Прилагательные, образованные от собственных геогра­фических названий, в сочетании с родовым словом не со­ставляющие собственно географического наименования, пи­шутся со строчной буквы: алма-атинские яблоки, уральские самоцветы, криворожская руда, московские улицы.

Ср. в украи’нском языке: Київська область, Московсь­кий район, Садова вулиця, Приморський край, Комсомоль­ська площа; но алма-атинські яблука, уральські самоцвіти криворізька руда, московські вулиці.

Написания с прописной буквы названий советских, иностранных, международных государственных учреждений, политических партий, партийных и общественных организаций, учебных заведений, учреждений культуры и т. п.

1. С прописной буквы пишутся все слова, входящие:

а) в названия высших государственных, партийных и общественных учреждений и организаций СССР общесоюз­ного значения (кроме слова партия): Коммунистическая партия Советского Союза, Центральный Комитет КПСС, Политбюро ЦК КПСС, Всесоюзный Ленинский Коммунисти­ческий Союз Молодежи, Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов, Верховный Совет СССР, Совет Министров СССР, Верховный Суд Союза ССР, Советская Армия, Военно-Морской Флот, Совет Старейшин Верхов­ного Совета СССР, Общество Красного Креста и Красного Полумесяца.

Ср. в украи’нском языке: Комуністична партія Радянсь­кого Союзу, Центральний Комітет КПРС, Політбюро ЦК КПРС, Всесоюзна Ленінська комуністична Спілка Молоді, Всесоюзна Центральна Рада Професійних Спілок, Верховна Рада СРСР, Рада Міністрів СРСР, Верховний Суд Союзу РСР, Радянська Армія, Військово-Морський Флот, Рада Старійшин Верховної Ради СРСР, Товариство Червоного Хреста і Червоного Півмісяця;

б) в названия высших правительственных, партийных, государственных и ряда общественных организаций союз­ных и автономных республик СССР: Коммунистическая партия Украины, Центральный Комитет Коммунистиче­ской партии Узбекской ССР, Ленинский Коммунистиче­ский Союз Молодежи Казахстана, Верховный Совет Грузин­ской ССР, Совет Министров Молдавской ССР.

Ср. в украи’нском языке: Комуністична партія Украї­ни, Центральний Комітет Комуністичної партії Уз­бецької РСР, Ленінська Комуністична Спілка Молоді Ка­захстану, Верховна Рада Грузинської РСР, Рада Міністрів Молдавської РСР;

в) в названия важнейших международных организа­ций: Организация Объединенных Наций, Всемирный Совет Мира, Совет Безопасности ООН, Совет Экономической Взаимопомощи, государства Варшавского Договора.

Ср. в украи’нском языке: Організація Об'єднаних На­цій, Всесвітня Рада Миру, Рада Безпеки ООН, Рада Економічної Взаємодопомоги, держави Варшавського До­говору.