
- •Понятие о современном русском литературном языке и тенденциях его развития
- •1. Язык, русский язык
- •2. Современный русский язык
- •3. Литературный язык
- •4. Книжная и разговорная речь как разновидности совр. Рус. Лит. Языка
- •5. Русский язык как государственный
- •Лекция 2. Формы существования языка
- •Русский язык как национальный
- •2 Диалекты
- •3. Просторечие
- •4. Социальные диалекты
- •Лекция 3. Культура речи
- •Культура речи: уровни и аспекты, предмет изучения
- •Задачи культуры речи
- •Требования к правильной речи
- •Лекция 4. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.
- •Лекция 5. Орфоэпические нормы
- •Понятие об орфоэпии
- •Стили произношения
- •4. Произношение гласных звуков
- •5. Произношение согласных звуков
- •6. Произношение сочетаний -чн-, -чт-
- •7. Произношение иноязычных слов
- •Орфоэпические ошибки
- •Лекция 7. Лексические нормы
- •1. Понятие о лексических нормах
- •2. Речевые ошибки
6. Произношение сочетаний -чн-, -чт-
При произношении сочетания букв ч и н нередко допускаются ошибки. Это связано с изменением правил старого московского произношения, в соответствии с которыми во многих словах это сочетание произносилось как [шн]. По нормам современного русского литературного языка сочетание -чн- обычно и произносится как [чн], особенно в словах книжного происхождения (алчный, беспечный), а также в словах, появившихся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный и т. д.).
Однако традиционное произношение [шн] сохраняется в следующих словах: конечно, нарочно, яичница, пустячный, скворечник. Кроме того, произношение [шн] вместо орфографического «чн» требуется в женских отчествах, оканчивающихся на -ична: Ильинична, Лукинична, Никитична, Кузьминична и т. п.
Некоторые слова с сочетанием -чн- в соответствии с современными нормами литературного языка произносятся двояко — или как [шн], или как [чн]: булочная, прачечная, копеечный, порядочный, молочный, сливочный и др.
В отдельных случаях различное произношение сочетания -чн- служит для смысловой дифференциации слов:
[чн] [шн]
сердечный приступ — сердечный друг;
полуночная серенада — полуночник, полуночничать.
По старомосковским нормам сочетание -чт- произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме слова нечто — [чт]. Во всех других словах орфографическое -чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта и др.
7. Произношение иноязычных слов
Для русского языка характерна тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов к русским фонетическим законам. В соответствии с этим некоторые заимствованные слова с буквой е после исконно твердого согласного «обрусели» и произносятся с мягким согласным перед е: му[з’е]й, ака[д’е]мия.
Однако целый ряд слов сохраняет твердый согласный перед е: биз[не]с, [те]ст.
Твердый согласный перед е Бизнес Рейтинг Кафе Бутерброд Резюме Менеджер Модерн Модель Партер Идентичный Тезис Отель Сервис Темп Теннис Тест |
Мягкий согласный перед е Академия Бассейн Декада Кофе Крем Музей Одесса Патент Паштет Пресса Сервиз Тенор Термин Шинель Юриспруденция
|
Орфоэпические ошибки
Ошибки могут быть связаны с метатезой (греч. Metathesis - перестановка) – перестановка звуков в слове): грицелин, тубаретка, мермалад, скурпулёзный.
Фонетические ошибки в речи могут возникать в результате
- недопустимой ассимиляции: соси[с']ки, без подгото[ф']ки, лабо[л]атория, [мн]ук;
- диссимиляции (лат. dissimilation – расхождение) – расподобление одинаковых или сходных звуков: про[л]убь, вете[л']инар, ди[л']ектор, па[л']икмахер, тра[н]вай, пито[в]ник, ко[л']идор;
- эпентезы (греч. Epenthesis - вставка) – вставка в середину слова лишнего звука): беспреце[н]дентный, дерма[н]тин, инци[н]дент, омпроме[н]тироватъ, о[б]смотреться, н[д]равиться, с[т]рам, я[ф]ства.
Лекция 6. Акцентологические нормы
Понятие об акцентологии
Существенным элементом речевой культуры является умение правильно ставить ударения. Постановка ударения с отступлением от литературной нормы производит отрицательное впечатление на слушателей.
Вопросы ударения, его функций и особенностей изучает раздел языкознания, который называется акцентологией (лат. Accentus - ударение).
Ударение — это выделение одного из слогов в составе слова различными фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости). Такое ударение называется словесным. Для выделения какого-либо слова с целью подчеркивания его особого значения служит логическое ударение. Оно может падать на любое слово речевого такта. Логическое ударение связано с явным или подразумеваемым противопоставлением.
Разноместность и подвижность ударения. Причины появления акцентных вариантов слов
Подвижность русского ударения — возможность его различной постановки в словоизменительной парадигме (новости — новостей; стол — столы); разноместность — возможность разных слогов и морфем быть ударными, причем даже в структурно одноплановых словах (деревянный — глиняный — стальной). В чешском и немецком языках ударение стоит обычно на первом слоге, в польском — на предпоследнем, во французском — на последнем слоге.
В сложных словах — тех, которые имеют несколько корней, — в том числе сложносоставных и сложнослитных, выделяющихся особым графическим обликом (постановкой дефиса между компонентами), бывает основное ударение и побочное. В словах «самолет», «теплоход», «газопровод», «гермошлем» основное ударение падает на второй корень (на последний слог), а побочное — на первый. Разноместность проявляется в том, что в разных словах ударение падает на разные слоги, например: выдумать — на первый слог, выдумывать — на второй.
Подвижность ударения обнаруживается в том, что в одном слове при изменении его формы может перемещаться с одного слога на другой, например: земля — землю, взял — взяла.
Разноместность и подвижность создают определенные трудности в усвоении норм ударения. Ударение усваивается вместе со словом: его надо запомнить, перевести в речевой навык.
Большая часть слов русского языка (около 96%) имеет подвижное ударение.
Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов. Иногда один из вариантов рассматривается словарями как соответствующий норме, а другой — как неправильный. Сравните: положил, магазин — неправильно; положил, магазин — правильно. Иногда варианты даются в словарях как равноправные: искристый и искристый.
В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов. Существует несколько основных причин появления акцентных вариантов.
Закон аналогии. В данном случае большая группа слов с определенным типом ударения влияет на меньшую, аналогичную по строению. В слове мышление ударение перешло с корня мышл- на суффикс -ени- по аналогии со словами биение, вождение и т.п. В таких словах, как глажение, квашение, крашение, упрочение, обеспечение, сосредоточение, намерение, ударение падает на корневую гласную, а не на суффиксальную. Это надо запомнить!
Ложная аналогия. Неправильно произносят слова газопровод, мусоропровод по ложной аналогии со словом провод с ударением на предпоследнем слоге: газопровод, мусоропровод. Это неверно, так как в этих сложных словах ударение падает на последний слог (во второй части слова).
Тенденция грамматикализации ударения — развитие способности ударения различать формы слов. Например, с помощью ударения разграничивают формы изъявительного и повелительного наклонения: приструните, принудите, пригубите и приструните, принудите, пригубите.
Смешение моделей ударения. Чаще эта причина действует в заимствованных словах, но может проявиться и в русских. Обычно трудности возникают со словами, заимствованными из греческого или латинского языков. Они часто похожи, но ударение ставится по-разному.
Профессиональное произношение: искра (у электриков), добыча (у шахтеров), компас, крейсера (у моряков), мальчиковый (у продавцов), прикус, алкоголь, шприцы (у медиков) и т.п.
Тенденции в развитии ударения. У двухсложных и трехсложных имен существительных мужского рода наблюдается тенденция к переносу ударения с последнего слога на предшествующий (регрессивное ударение). У одних существительных этот процесс закончился. Когда-то произносили: токаръ, конкурс, насморк, призрак, деспот, символ, жемчуг, эпиграф с ударением на последнем слоге. В других словах процесс перехода ударения продолжается до сих пор и проявляется в наличии вариантов.
Постановка ударения меняется с развитием языка — может быть, более стремительно, чем нормы остальных грамматических уровней. Так, словарь Даля предлагает двоякое ударение в словах «конкурс», «автограф», «библиотека», «вишнёвый». Ударение на втором слоге в слове «компас» (у В. И. Даля — единственно приемлемое, а сегодня — профессиональное) соответствует итальянскому; немецкий канал заимствования предполагает ударение на первом слоге, нормативное сегодня. В словах, когда-то звучавших как «блеять», «кренить», «клеить», «кладбище», место ударения за прошедшее столетие изменилось. В XVIII веке акцентологические нормы тем более отличались от современных. Чтобы избежать «польского или низкого влияния», А. А. Барсов рекомендует ставить ударение так: страны, сестры (им. п. мн. ч.), общественное, россияне, должны, издал, — ориентируясь на такие факторы, как церковный канон, гражданская печать и имеющиеся словари.
Множество акцентологических изменений произошло и в XX столетии. Несколько десятилетий назад слова «доллар» (подтверждение — фильм «Начальник Чукотки») и «побасенка» (см. фильм «Весна», в котором по поводу этого слова происходит интересный диалог на киностудии) произносили с ударением на втором слоге; «лыжня» имело ударение на первом, теперь эти слова произносят иначе. Д. Н. Ушаков в слове «агентство» допускает два варианта ударения. В фильме «Дело Румянцева» (1955) произносят с ударением на первом слоге, т. е. в английском орфоэпическом варианте, слова «шофер» и «вахтер». Сегодня французский вариант, а именно из французского было заимствовано слово «шофер» (перевод — «кочегар»), нормативен, и ударение ставится на втором слоге. Совсем недавние словари (1980-е гг.) давали нормы «битум», «базилика»; последние справочные издания или предлагают два варианта ударения, или фиксируют его соответственно лишь на первом и втором слогах.
За нормами акцентологии также необходимо следить по словарям и справочным пособиям, поскольку существуют лишь тенденции развития ударения (греческая, романская, прогрессивная, регрессивная, ударение в определенных группах слов), но не закрепленные и системно утвержденные правила. В последние годы на нормы постановки ударения стал оказывать все большее влияние разговорный язык, расширился крут вариативных форм. И все же ошибки сохраняются, воздействуя негативным образом на точность, ясность, уместность, чистоту, действенность речи.
Ударение как различительное средство
Разноместность и подвижность русского ударения создают не только трудности; они устраняют монотонность речи, способствуя ее ритмической организации, и являются «важным различительным средством» [36, с. 87]. С помощью ударения возможно различать семантические, стилистические и нормативно-хронологические варианты.
Семантические варианты — это пары слов, в которых разноместность ударения предназначена для различения смысла слов или форм. Такие пары слов называются омографами (пишутся одинаково, имеют разное значение и разное ударение) и омоформами (разные формы одного слова или случайно совпавшие формы разных слов, различающихся ударением).
Омографы:
хаос (стихия) — хаос (беспорядок); занятой (человек) — занятый (дом); проясниться (стать светлым, прозрачным) — проясниться (стать понятным); проклятый (подвергшийся проклятию) — проклятый (ненавистный);
Омоформы:
а) формы разных слов: пища (деепр.) — пища (сущ.); ношу (сущ.) — ношу (глагол); белка; (сущ:, им.п. белка) - белка (сущ., им.п. белок);
б) формы одного слова: руки (р.п. ед.ч.) — руки (им.п. мн.ч.); ходите (изъяв. наклонение) — ходите (повелит. наклонение).
Стилистические варианты - это пары слов, которые в зависимости от ударения используются в разных стилях речи. Например: лавровый лист (нейтр.) - семейство лавровых (книжн,, спец.); добыча (нейтр.) - добыча угля (проф.); красивее (нейтр.) - красивее (простореч.); честный (нейтр.) - честной (книжн., поэтич).
Нормативно-хронологические варианты - это пары слов, в которых разноместность ударения связана с временным периодом употребления данного слова в речи. Например: музыка (совр.) — музыка (устар.); кладбище (совр.) - кладбище (устар.); лыжня (совр.) — лыжня (устар.); украинский (совр.) - украинский (устар.).
Существуют акцентологические варианты, которые, как правило, не различаются ни в лексическом, ни в функционально-стилистическом, ни во временном отношении, т.е. являются равноправными. Например: баржа — баржа, верны - верны, ржаветь — ржаветь. Большинство исследователей норм современного русского языка полагают, что ныне в языке функционирует не менее 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении.
Наиболее употребляемые слова, в которых допускаются ошибки акцентологического характера
(Словарь ударений русского языка / Под ред. М.А. Штудинера. – М., 2000).
(если допустимы варианты ударения, выделена та форма, которая признана предпочтительной)