Книжная разновидность литературного языка
Поскольку книжный литературный язык обслуживает разные стороны жизни общества, он подразделяется на функциональные стили – такие разновидности книжного языка, которые свойственны различным сферам человеческой деятельности и обладают определенным своеобразием в использовании языковых средств.
Первым стили описал М.В. Ломоносов в «Российской грамматике» (1975). Ученый выделил три штиля: высокий, низкий и средний. Причем он разграничил не только лексику и синтаксис, но и жанры литературы.
Научный стиль
Используется в науке и образовании.
Отличается отвлеченностью, строгой логичностью изложения, значительным числом специальных терминов, сложными синтаксическими конструкциями. Используется преимущественно книжная или стилистически нейтральная лексика. Характерно относительное лексическое однообразие.
Отчетливо выражена тенденция к однозначности употребляемых слов и терминов: например, слова тело, сила, тракт, которые в общелитературном языке имеют по несколько значений, в текстах, относящихся к соответствующей науке, имеют обычно одно терминологическое значение (физическое тело, твёрдое тело, равнодействующая приложенных сил, желудочно-кишечный тракт и т.п.).
Некоторые словесные сочетания используются в научном стиле особенно часто и поэтому приобретают свойства оборотов-клише: анализ данных показывает; рассмотреть проблему; на основании приведенных фактов; из сказанного следует и т.п.
Характерные жанры: статья, монография, диссертация, учебник, рецензия, обзор, аннотация, научный комментарий текста, доклад на специальную тему, лекция, научно-популярный очерк и некоторые другие.
Официально-деловой стиль
Используется в сфере деловых и официальных отношений между людьми и учреждениями, в области права и законодательства.
Официально-деловой речи присущи точность формулировок (чтобы исключить возможность двоякого понимания), безличность изложения (выносится на обсуждение, а не мы выносим на обсуждение; отмечаются случаи невыполнения договора), высокая степень стандартности, отражающей определенный порядок и регламентированность деловых отношений.
Большую роль в нем играют устойчивые, клишированные обороты: вменить в обязанность, ввиду отсутствия, принять меры, за неимением, по истечении срока, вышестоящие органы, в установленном порядке, предусмотренный законом, предварительное рассмотрение, в третьем чтении, выйти с предложением, быть в чьей-либо компетенции и т.п.
Яркой приметой делового стиля являются сочетания с отглагольными существительными: установление контроля, устранение недостатков, осуществление программы, проверка исполнения, проведение обыска, привлечение к ответственности и т.п.
Специфическая лексика: данный, указанный, надлежащий, нижеследующий, таковой, получатель, отправитель, нижеподписавшийся, настоящий (настоящим удостоверяется...), надлежит, рассмотрение и т.п.
Жанры, создаваемые с использованием официально-делового стиля: закон, резолюция, коммюнике, дипломатическая нота, договор, инструкция, объявление, рапорт, объяснительная записка, жалоба, заявление, различные виды судебно-следственной документации (протокол, обвинительное заключение, акт экспертизы, приговор).
