- •1. Стилистика как теоретическая и прикладная дисциплина. Система стилистик в современной лингвистике. Стилистика и связи с общественностью.
- •2. Понятие «стиль» в современной лингвистике. Стиль в pr-текстах.
- •3.Стилистические средства языка. Коннотация и синонимия на разных языковых уровнях.
- •4. Проблема коннотации. Коннотация в словаре. Коннотация в рекламном дискурсе.
- •5. Коммуникативная ситуация и стилистические особенности речи.Коммуникативная ситуация и pr-тексты.
- •6. Функциональная стилистика. Понятие «функциональный стиль». Проблема выделения функциональных стилей в современном языковом дискурсе.
- •7. Язык сми. Стилистика газетных жанров.
- •8)Язык научной прозы. Элементы научного стиля в pr-текстах.
- •9. Язык делового общения и официальной переписки. Официально-деловой стиль в pr-текстах.
- •10. Язык художественной литературы.
- •11. Литературный стандарт и «разговорность» в современном языковом дискурсе. Социальные жаргоны, территориальные диалекты, просторечие, русская разговорная речь. «Разговорность» в рекламном тексте.
- •12. Литературно-языковая и стилистическая нормы. Их взаимоотношения. Стилистическая ошибка и стилистический прием с общей языковой основой.
- •13. Стилистика языковых ресурсов: стилистические возможности графики и фонетики.
- •16. Лексические погрешности и недочеты:
- •17. Стилистические возможности семантики:
- •18. Семантические погрешности.
- •19. Стилистика языковых ресурсов.
- •20. Основные синтаксические недочеты.
- •21. Стилистика текста: предмет и задачи. Понятие «текст». Основные текстовые категории.
- •22. Цельность и связность как основные текстовые категории.
- •23. Специфика художественного текста.
- •24. Информационная и семантическая структура текста.
- •25. Структурно-синтаксическая организация текста.
- •26. Функционально-смысловые типы речи: повествование, описание, рассуждение. Композиция.
- •27. Лит редактирование : Работа над композицией
- •28. Сильные позиции текста.
- •29. Поэзия и проза как две худ системы.
- •30. Образ в художественной речи
- •31. Текст как система и структура
- •32. Проблемы интерпретации текста
- •33. Лингвистический текст и текст культуры. Текст в тексте. Прецендентный текст.
- •34. Интертекстуальность
- •35. «Чужое слово» в тексте: стилизация, сказ, пародия
- •37. Методы и приемы лингво-стилистического анализа текста
- •38. Предмет и задачи литературного редактирования. Редакторский анализ и литературная критика.
- •40. Лит редактирование. Логич основы редактирования. И т.Д.
28. Сильные позиции текста.
Сильная позиция текста – часть текста, которая может быть понята вне оставшейся части этого же текста, тогда как адекватное понимание целого текста возможно только при условии понимания его сильных позиций; обладают такими свойствами, как метатекстовость; наличие семантических или/и формально-семантических связей со всеми основными частями текста; способность к представлению в сжатом, свернутом виде содержания текста в форме отдельного текстового знака или относительно автономного метатекстового фрагмента текста (В. А. Лукин).
Главное отличие ключевых слов от сильных позиций определяется их
функциями в тексте. Показателями для выделения ключевых слов являются
символичность, идейно-эстетическая и композиционная нагрузка;
повторяемость; частота употребления; вынесенность в название;
функционирование в составе парадигматической группы. Ключевые слова
могут быть понятийно-логическими и оценочными (экспрессивными).
1. Понятийно-логические или объективные ключевые слова связаны с
называнием основных образов, объектов (предметов, явлений, действий) или
понятий текста. Они сжато передают тема-рематическое движение
объективной информации в данном тексте. Помогают определить тему
текста.
2. Оценочные (экспрессивные) или субъективные ключевые слова
выражают преобладающую в тексте авторскую оценку – сенсорную
(сенсорно-оценочную), эмоциональную (эмоционально-оценочную),
рациональную (рационально-оценочную). Помогают понять авторскую
позицию, идею текста [Степанова, 2004: 27].
29. Поэзия и проза как две худ системы.
Образ автора – идейно-композиционный стержень художественного произведения, вокруг которого организуются его языковые и композиционные элементы, благодаря которому они приобретают целесообразность и своё идейно-эстетическое назначение (В. В. Виноградов).
Орнаментальная проза – основана на ассоциативно-метафорическом типе связи; проза «украшенная», с «системой насыщенных образов», с метафорическими красивостями (Н. Лесков, А. Ремизов, Е. Замятин, А. Белый); гипертрофированное ощущение формы, когда слово становится предметом лингвистического эксперимента (Н. Валгина). Приемы создания орнаментальной прозы (Л. А. Новиков): обращение к простонародной стихии языка (Н. Лесков); чрезмерная метафоричность, образность (ранний М. Горький); повышенная эмоциональность, доходящая до восторженности (фрагменты текстов Н. Гоголя); тяготение к словотворчеству (А. Белый).
Сюжет – события в их последовательности, движении, развитии, как они изложены в произведении.
Точка зрения – 1) мнение, определенный взгляд на вещи, особые оценки и интонации, то или иное отношение к чему-л. (М. Бахтин); 2) некая условная точка в пространстве и времени, с которой автор или рассказчик видят всё изображаемое (А. Горшков).
Фабула – совокупность изображаемых в произведении событий.
Хронотоп – времяпространство, неразрывная связь времени и пространства в художественном тексте и концептуальной картине мира.
Архитектоника – внешняя форма строения произведения словесности, расположения его частей: пролог, эпилог, глава, часть, книга, том; в стихотворных произведениях – строфа и так называемые «твердые формы» стиха (сонет, венок сонетов, французская баллада и др.). Архитектонику напоминает предлагаемое в «лингвистике текста» «объемно-прагматическое членение текста» (А. И. Горшков).
«Перевернутый» образ
«Перевернутый» образ (термин Ю. М. Лотмана) – троп, в котором два противопоставленных объекта меняются доминирующими признаками; своеобразное разрушение стереотипа, что особенно характерно для текстов сатиры и абсурда. Ю. М. Лотман в качестве «перевернутых» образов называет: противостояние М. Цветаевой и Б. Пастернака (цветаевское мужество и пастернаковская «женственность»); моду как воплощение «немотивированной новизны». Н. С. Валгина рассматривает «перевернутый» образ в «Мастере и Маргарите» М. Булгакова: «фантастичность» московского быта и «реальность» эпизодов с Иешуа и Понтием Пилатом; образ Воланда (Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. Гете. Фауст).
