- •1.Мета та предмет вивчення практичного курс “Українська мова за професійним спрямуванням.”
- •2.Українська мова: роль і місце серед інших мов світу.
- •3. Правовий статус української мови. Поняття “державна” і “офіційна”мова
- •4.Походження української мови, тенденції розвитку.
- •5.Періодизації історії української мови.
- •6.Протоукраїнський і давньоукраїнський періоди в історії мови.
- •7.Мовна ситуація в Київській Русі
- •9.Історичні словники української мови
- •10.Новоукраїнський період (XIX ст. – сьогодення)
- •11. Імперські репресивні заходи щодо української мови у другій пол. Хіх – на поч. Хх ст. Та протидія їм з боку української культурної еліти.
- •12.Причини проведення українізації
- •13Лінгвоцид через геноцид і геноцид через лінгвоцид – мовна політика часів Радянського Союзу щодо України кін. 20-х – 80-х рр. Хх ст.
- •14.Державний статус української мови у 90-х рр. Хх ст. – на поч. Ххі ст. De jure I de facto.
- •15. З історії українського правопису.
- •16.Писемність і літературна традиція Київської Русі
- •17.Зародження фонетичнго принципу в українському правописі поч. Хіх ст. (о.Павловський, г.Квітка-Основ’яненко, п.Гулак-Артемовський, м.Шашкевич).
- •18.Кулішівка та желехівка – два варіанти фонетичного правопису для наддніпрянського і галицького варіантів української літературної мови.
- •19.Правописні реформи в Україні у 20-х -40-х рр. Хх ст. Як один із засобів політичного впливу на розвиток мови.
- •21.Функції мови в суспільстві.
- •22.Поняття літературної мови
- •23.Історія українського професійного мовлення, перспективи розвитку. Рідномовні обов’язки свідомого громадянина.
- •25.Поняття стилю. Функціональні стилі української мови.
- •26.Офіційно-діловий стиль: ознаки, жанри реалізації.
- •27.Ознаки наукового стилю.
- •28.Розмовний стиль: ознаки, жанри реалізації.
- •29.Особливості художнього стилю.
- •30.Найважливіші риси публіцистичного стилю.
- •31.Епістолярний стиль.
- •32.Сфера використання і особливості конфесійного стилю.
- •33.Правила оформлення бібліографії.
- •34.Особливості усної і писемної форм ділового мовлення.
- •35.Ознаки культури писемного ділового спілкування.
- •36.Поняття документа. Вимоги до документа.
- •37.Формуляр документів та його основні реквізити
- •39. Правила оформлення сторінки
- •37.Класифікація сучасних ділових паперів. Реквізити документа.
- •38.Текст як основний реквізит документа. Види текстів. Вимоги до тексту.
- •39.Правила оформлення документів: оформлення сторінки, норми нумерації, рубрикації.
- •40.Особливості усного професійного мовлення. Ознаки культури професійного спілкування.
- •41.Види усного професійного спілкування.
- •42.Усне професійне приватне спілкування. Загальна характеристика, жанри реалізації.
- •43.Ділова бесіда.
- •44.Нарада.
- •45.Телефонна розмова.
- •46.Прийом відвідувачів.
- •47.Усне професійне публічне спілкування. Загальна характеристика, жанри реалізації.
- •48.Характеристика особливостей публічного виступу, промови, доповіді, дискусії.
- •49.Невербальні засоби ділової комунікації. Поза. Жести. Міміка. Погляд. Рукостискання. Дистанція.
- •50,.Орфоепічні норми сучасної української літературної мови.
- •51.Акцентуаційні норми сучасної української літературної мови.
- •52.Евфонія як засіб милозвучності.
- •53.Види тональності спілкування.
- •54.Інтонаційна виразність мовлення.
- •55.Український мовленнєвий етикет.
- •56.Лексична норма та її типові порушення.
- •57.Однозначна та багатозначна лексика.
- •58.Плеоназм і тавтологія в культурі мови.
- •59.Лексика української мови за значенням.
- •60.Омоніми, синоніми, антоніми, пароніми в системі умпс.
- •61.Терміни у професійному спілкуванні: їхні ознаки та функціонування.
- •62.Активна і пасивна лексика у культурі ділового спілкування.
- •63.Утворення та адаптація неологізмів і їх застосування.
- •64.Використання абревіатур у професійному спілкуванні.
- •65.Лексика за походженням. Використання запозиченої лексики в курсі умпс.
- •66.Фразеологія української мови за професійним спрямуванням.
- •67.Явища евфемізму і перифраз у професійному спілкуванні.
- •68.Стилістична диференціація української лексики.
- •69.Українська лексикографія. Історичні словники.
- •70.Морфологічна норма та її типові порушення.
- •71.Категорія роду іменників.
- •72.Визначення роду незмінюваних іменників іншомовного походження.
- •74.Вибір граматичної форми роду в назвах осіб за професією, посадою, званням.
- •75.Число іменників. Особливості вживання іменників, які мають форму тільки однини чи множини.
- •76.Вибір форм відмінкових закінчень іменників.
- •78.Паралельні закінчення давального відмінка однини іменників чоловічого роду.
- •78.Складні випадки відмінювання іменників чоловічого роду іі відміни у родовому відмінку однини.
- •79.Кличний відмінок у звертанні та його роль у професійному спілкуванні.
- •80.Прикметник. Утворення ступеня більшого чи меншого виразу ознаки якісних прикметників у професійному мовленні.
- •81.Групи прикметників і роль закінчення для виявлення значення.
- •82.Словозміна числівників, зв’язок числівників з іменниками.
- •83.Займенники, їх стилістична роль і особливості використання у професійному спілкуванні.
- •84.Специфіка вживання дієслівних форм у професійному спілкуванні.
- •85.Прийменники впрофесійному мовленні.
- •86.Поняття синтаксичної норми. Порядок слів у професійному спілкуванні.
- •§ 1. Складні випадки керування у службових документах
- •88.Узгодження підмета з присудком.
- •89.Поєднання однорідних членів речення, особливості їх вживання в офіційно-діловому тексті.
- •90.Складні речення у фаховому мовленні.
75.Число іменників. Особливості вживання іменників, які мають форму тільки однини чи множини.
Іменники мають два числа: однину й множину.
- Іменники в однині можна співвіднести із займенниками він, вона, воно або поєднати із цей, ця, це: цей світ, ця громада,це листя, це коріння.
Іменники в множині можна співвіднести із займенником вони або поєднати із ці: ці дерева, ці корені, ці ножиці, ці Карпати. Однина й множина іменників звичайно різняться між
собою закінченнями: будинок — будинки, вікно — вікна, дорога — дороги.
Проте в іменниках середнього роду на -я (змагання, сузір 'я) закінчення в обох числах збігаються. Число цих іменників визначаємо, орієнтуючись на слова, що стоять при них: змагання . триває — змагання тривають, далеке сузір я — далекі сузір я.
У давнину існувала ще третя форма числа іменників —двоїна. Тепер вона зникла, залишилися тільки форми очі, плечі,вуса, які тепер сприймаються як множина, та діалектні форми
на зразок дві відрі, дві нозі.
Частина іменників вживається, як правило, лише в однині. Вони означають:
а) назви речовин: залізо, віск, кров, молоко, чорнило;
б) збірні назви: студентство, молодь, дітвора, рідня, морква, бурячиння, листя, проміння, каміння, волосся;
в) назви дій, якостей, почуттів: молотьба, хода, бджільництво, байдужість, поспішність, гнів, дружба;
г) власні назви: Ольга, Степан, Іванченко, Луцьк, Куренівка.
Деякі з цих іменників можуть вживатися і в множині, щоправда, набуваючи при цьому трохи іншого значення: мінеральні води, добірні вина, леговані сталі, болі, радості, глибини, світи.
Незначна частина іменників має тільки множину. Вони переважно означають:
а) назви предметів, парних за своєю будовою: ножиці, сани, ворота, штани, челюсті, груди;
б) деякі збірні назви: люди, діти, кури, гуси, дрова, дріжджі, меблі, коноплі.
в) назви дій, станів, почуттів (переважно із суфіксом -ощ-):
лінощі, веселощі, мудрощі, заздрощі, пахощі, жнива;
г) назви родин рослин і тварин: злакові, зонтичні, хребетні, яструбині;
г) деякі власні географічні назви: Черкаси, Суми, Карпати, Альпи, Осокорки, Маневичі.
Множинні іменники реального значення однини або множини набувають за допомогою числівників: одні двері — двоє дверей, одні ножиці — троє ножиць.
Будуючи речення зі збірними іменниками, треба особливу увагу звертати на число пов'язаних із ними слів. Якщо збірний іменник, який називає сукупність багатьох предметів, стоїть в однині, то й пов'язані з ним слова також мають стояти в однині: осіннє листя (а не осінні), коріння проросло (а не проросли), селянство — воно (а не вони), молодь — її інтереси (а не їхні).
76.Вибір форм відмінкових закінчень іменників.
Іменники, пов'язуючись у реченні з іншими словами, змінюються за відмінками. В українській мові є сім відмінків, кожний з яких відповідає на певне питання, має своє значення і форму його вираження. Називний відмінок відповідає на питання х т о? щ о?: Сонце заходить, гори чорніють, пташечка тихне, поле німіє (Т. Шевченко). Родовий відмінок відповідає на питання к о г о? ч о г о?: біля хати, до зими, від горя, сміятися до сліз. Давальний відмінок відповідає на питання к о м у? ч о м у?: всупереч долі, назустріч вітрилам. У давальному відмінку іменників другої відмінипаралельно вживаються закінчення -ові, -еві (-єві) (у назвах істот) та -у (-ю) (в інших назвах).У словах із суфіксами -ов, -ів (їв), -ин (-їн)вживається тільки закінчення у: Києву, Ільїну. Знахідний відмінок відповідає на питання к о г о? щ о?: беру ручку, читаю книжку, зустрів товариша, пам'ятаю друзів. Орудний відмінок відповідає на питання к и м? ч и м?: стала тополею, дивиться вовком, соловейком щебече. Місцевий відмінок відповідає на питання н а к о м у? н а ч о м у?: у лузі, по долині. Кличний відмінок означає особу, до якої звертаємось. Отже, його мають не всі іменники, а лише ті, що є назвами осіб: Ой ти, дівчино, з горіха зерня (І. Франко). Проте в художньому мовленні клична форма може використовуватися як стилістичний засіб риторичного звертання до предметів, явищ природи, узагальнених понять з метою персоніфікації (одухотворення їх): Повій, вітре, на Вкраїну, Де покинув я дівчину (С.Руданський). Називний відмінок називається прямим, усі інші – непрямими.
Називний |
є |
хто? що? |
Родовий |
нема |
кого? чого? |
Давальний |
дам |
кому? чому? |
Знахідний |
знайшов, бачу |
кого? що? |
Орудний |
орудую, пишаюся |
ким? чим? |
Місцевий |
знаходиться |
на (в, при, по) кому? на (в, при, по) чому? |
Кличний |
-- |
-- |
Слід звернути увагу на відмінкові закінчення іменників, що вживаються лише у множині: окуляри, вибори, двері, ножиці, гроші. У родовому відмінку вони мають закінчення -ів (-їв): окулярів, виборів, опадів, штанів, любощів; нульове закінчення: ножиць, роковин, чобіт, воріт, ясел; закінчення -ей: саней, грошей, гусей, людей, дітей.
В орудному відмінку окремі слова мають паралельні форми: дверми — дверима, ворітьми — воротами. У нашій мові є група іменників, здебільшого запозичених, які не змінюються ні за відмінками, ні за числами. З іншими словами вони вступають лише у смислові зв’язки. До незмінюваних іменників належать: а) загальні назви, що в кінці основи мають –а-(-я-), -е-(-є-), -і-(-ї-), -о-, -у-(-ю-): амплуа, каре, фойє, колібрі, бюро, кенгуру, меню, але іменникпальто в українській мові змінюється; б) прізвища людей та географічні назви іншомовного походження, що закінчуються на голосний, крім ненаголошеного -а: Горіо, Дюма, Ґете, Токіо, Душанбе, Перу; в) жіночі прізвища, що закінчуються на приголосний або на -о: Катерини Лисюк, до Алли Шевченко; але чоловічі прізвища на приголосний та -овідмінюються: про Петра Чубача, з Юрієм Костенком, Тарасові Шевченку, Івана Лисюка. г) жіночі і чоловічі російські прізвища на -их, географічні назви на -ово: Олексія Коротких, Ларисі Сєдих; Дурново; ґ) абревіатури: ПТУ, АЕС, райвно (але: вузу, вузом; загсу, у загсі). У складних назвах, що пишуться через дефіс, відмінюються, де можна, обидві частини: музей-квартира - музею-квартири, фабрика-кухня - на фабриці-кухні, Пуща-Водиця - у Пущі-Водиці, Конча-Заспа - під Кончею-Заспою, Ростов-на-Дону - до Ростова-на-Дону; але: Кос-Анатольський - Кос-Анатольського, Баден-Баден - у Баден-Бадені.
