- •1. План содержания языка и лексика. Лексикология и самасиология
- •2. Семантический треугольник. Понятие о денотате и сигнификате
- •3. Значение слова. Слово и понятие. Вариации слова
- •4. Синоним, термин, метафора как пределы вариаций в трех разных отношениях.
- •5. Многозначность, или полисемия. Семантическое развитие слова.
- •6. Омонимия. Антономия.
- •7. Синонимия. Омонимо-синонимические группы слов. Паронимия.
- •8. Омонимия и синонимия как две «оси» в системе языка.Антонимо-синонимические группы слов.
- •9. Понятие оппозиции, дифференциального признака, структуры, системы.
- •10. Понятие о десигнате. Процесс называния.
- •11. Понятие о внутренней форме слова и этимологии.
- •12. Лексические и семантические поля
- •13. Понятие о сочетаемости слов и дистрибуции.
- •16. Устойчивые и фразеологические словосочетания. Классификация фразеологических единиц с точки зрения их происхождения.
- •19. Классификация звуков речи. Артикуляторная и акустическая классификация.
- •20. Универсальные дихотомические классификации.
- •13. Диезный — простой (например, русские согласные ть [t’j в отличие от [т]; кь [к’] в отличие от [к]; русские гласные [а] после ть — тянут [т’анут] в отличие от [а] после т — так [так]).
- •21) Выделение фонем из многообразия звуков речи, способ устранения различий
- •22) Минимальные пары Предельный случай минимальных пар -- фонема как форма отдельного слова
- •23) Выделение фонем способом усиления различий
- •24)Понятие о сочетаемости, или дистрибуции. Понятие о дополнительной дистрибуции
- •25)Системы фонем и значений,элементарные оппозиции
- •26)Дифференциальные и интегральные признаки фрнем.
- •27)Корелляции.Весь фонемный состав как система
- •28) Фонемы в сильных и слабых позициях. Группировки фонем по различительной силе.
- •30)Фонетическое содержание слога (сила, тон, длительность т. Д.).
- •36. Грамматика как сочленение формы плана содержания и формы плана выражения. Понятие о грамматической категории.
- •37.Морфы
- •38. Омонимия, антонимия и синонимия.
- •1 Основания этого разбиения и некоторые следствия см.: ю. С. С т е п а н о в. Проблема классификации падежей. «Вопросы языкознания», 1968, № 6.
- •39. Три типа грамматической абстракции
- •40.Номинация.
- •1 См., например: л. П. Якубинский. История древнерусского языка. М., 1953, стр. 175.
- •43. Граммема. Иерархия в грамм. Категории.
- •44. Словообразование.
- •1 Термин «народные слова» обозначает в романском языкознании слова, исторически восходящие к лексическому фонду народной латыни.
- •§ 59. Словообразование как промежуточная система между лексикой и грамматикой. Теперь мы можем ввести определения.
10. Понятие о десигнате. Процесс называния.
Вернемся еще раз к семантическому треугольнику, а именно к той его части, которая называется сигнификатом. Мы уже видели (§ 3), что значение слова, сигнификат, представляет собой разновид¬ность понятия, а во многих случаях то же самое, что понятие. Это заключение было сделано нами до рассмотрения структур в лексике. Оно целиком остается в силе и после этого, но категория структуры вносит в него существенные добавления.
Когда слово входит в какую-либо группу слов, образующую структуру, то в значении слова выделяется часть, состоящая из дифференциальных признаков.
Запишем в наших примерах содержание каждого сигнификата в виде перечня признаков, а часть, составляющуюся из дифферен¬циальных признаков, возьмем в фигурные скобки:
ti'1/nu - передвигаться {но суше; без вспомогательных средств}; ногами;
ехать — передвигаться {по суше; с вспомогательными сред¬ствами}; на колесах;
лететь — передвигаться {не по суше, с вспомогательными средствами}; по воздуху или в космосе;
плыть — передвигаться {не по суше; без вспомогательных средств}; по воде или в воде.
Все, что записано здесь после каждого из четырех глаголов, пред¬ставляет собой полное описание его значения, сигнификата. (Разумеется, это полнота в рамках принятой нами системы описания.) Та часть, которая стоит вне фигурных скобок, была нам известна и раньше, до структурного описания, из практического знания русского языка или из сведений, полученных из словаря, и она пред-ставляет собой то, что мы знаем о каждом из этих глаголов самом по себе, отдельно от других. Та же часть, которая стоит в фигурных скобках, представляет собой знание, полученное из описания каж¬дого глагола в рамках системы — группы из четырех глаголов; в этой части зафиксировано то, что объединяет эги глаголы и одно¬временно отличает каждый из них от исс.х других. В этой части не записан только признак 'передвигаться', но он входит в структур¬ное описание, так как мыслился нами при начале описания заранее известным ограничительным признаком. В рамках структурного описания данные, известные нам по отдельности о каждом глаголе, составили интегральные признаки, а данные, полученные из сопо¬ставления глаголов в принятой системе с ее структурой, составили дифференциальные признаки. Интегральные и дифференциальные признаки в совокупности образуют сигнификат, а только диффе¬ренциальные признаки образуют структурную часть внутри сигни¬фиката.
Эга часть должна получить особое название. Для ее названия используются следующие термины: русск. означаемое; десиг¬нат; англ, signified 'означаемое'; франц. sign if ie 'означаемое'; valeur 'ценность'.
Если по-русски употреблять термин означаемое вместо де-сигнат, то вместо фонетическое слово илислово в плане выражения следует говорить означающее, тогда единство терминологии будет выдержано: означаемое ~ означающее. Эта пара терминов была введена знаменитым швейцарским лингви¬стом Ф. де Соссюром (1916 г.) и представляет собой перевод его фран¬цузских терминов signifie ~ signifiant. Тот же автор приме¬нял для обозначения десигната, или означаемого, в слове термин valeur, букв, 'ценность', или, точнее, 'меновая стоимость'. В этом смысле он использовал термин политической экономии, введенный еще Адамом Смитом, «меновая стоимость товара» в противопостав¬лении его «потребительской стоимости». Этим термином де Соссюр хотел подчеркнуть то, что означаемое слова устанавливается отно¬сительно означаемых всех других слов его группы, т. е. относитель¬ность значения слова по означаемому.
Интегральные и дифференциальные признаки в значении слова играют различную роль в его функционировании и развитии. Часто именно интегральными признаками создается все своеобразие языкового выражения понятий. Вместе с тем в развитии понятий определяющую роль, по крайней мере на первых порах для каждого нового понятия, играет означаемое, или десигнат. Оно отводит место новому понятию в системе уже существующих — в группе лексики, создает костяк понятия, который затем уже обрастает интегральными признаками.
По отношению к вариациям слова в плане содержания означае¬мое, или десигнат, может быть иначе названо инвариантом. Вернемся еще раз к нашему примеру со словом дядя:
Значение слова с учетом категории структуры (на примере слова дядя)
Инвариант — означаемое, десигнат, или „ценность" 'Мужской член с телей и не являюи щей линии'
емьи, принадлежащий i ийся прямым родствен
; поколению роди-ником по восходя-
Его вариан-ты — сигни-фикаты 1.
'Брат отца или ма-тери'; 'муж тетки'
Самостоятельный вариант, главное
значение, наименее
зависимое от ок-
ружения 2. 'Обращение к взрос¬лому мужчине' (в про¬сторечии)
Варианты, сильно зави нин, комбинаторные Е
ные значения 3. 'Мужчина' (в дет¬ской речи)
симые от окруже-арианты, неглав-
Инварианты определяются только через соотношения друг с другом, их сущность не зависит от позиции, в которой они находят¬ся в данном конкретном высказывании, в речи. Варианты, напротив, это такие представители инварианта, которые частично, более или менее, зависят от позиции в речи — от окружения другими словами.
Самостоятельный вариант соотносится с инвариантом непосредст¬венно; нередко — в практических целях — можно считать инвари¬ант логической формулировкой самостоятельного варианта (так и в данном примере). Другие варианты соотносятся с инвариантом лишь косвенно и опосредованно.
§ 13. Процесс называния. Понятие о внутренней форме слова и этимологии. Выше мы рассмотрели, как устроены и соотносятся друг с другом в языке уже названные явления и понятия. Остан-о-вимся теперь на вопросе о том, как получаются названия. Этот во¬прос составляет суть особого отдела языкознания — ономасио¬логии, или теории номинации (именования).
Не следует думать, что место слова в лексической системе на¬всегда определено тем, как получилось данное слово-название. Такая связь существует лишь на самых первых порах возникновения слова, а в дальнейшем соотнесенность слов друг с другом определяется их значениями. С примерами расхождения называния и значения мы уже встречались на предыдущих страницах: цветковые растения имеют малое отношение к цвету и цветам, машина к мельнице (§ 6). Задержимся еще раз на последнем примере. Как мы видели, разви¬тие проходило так, что сначала существовали два непересекающихся ряда явлений действительности и понятий о них (1) жернов, ступа, мельница для зерна, machina и т. д.; 2) молот, топор; простые ме¬ханизмы (ворот, клин и др.); сложные механизмы и т. д.), а в опре¬деленный момент на почве латинского языка произошел перенос слова machina (ранее заимствованного из греческого языка, где было (ia^avdi в значении 'хитроумное средство') от называния мельницы к называнию сложного механизма. Перенос осуществился на основа¬нии метафоры, но два ряда явлений и соответственно понятий не смешались: понятие о сложных механизмах не включилось в ряд понятий о мельницах (скорее уже мельница стала осознаваться как разновидность механизма).
От процесса первоначального наименования сохраняются не¬которое время следы в виде внутренней формы слова. Под внутрен¬ней формой понимают способ, каким в новом наименовании представлено старое наименование (А. А. Потебня). В естественных языках внутренняя форма часто недолговечна, она забывается, ис¬чезает, и объясняется это тем, что определяющую роль, как уже было сказано, играют системные связи слова, его принадлежность к груп¬пам и структурам в составе лексики, а не его происхождение.
Так, в современном русск. час мы уже не видим его внутренней формы, давно утраченной: слово час означало некогда зарубку на палке или на притолоке в избе, отмечавшую меру времени, и этой мерой был, конечно, не современный час, а в каждой местности иной отрезок времени. Выясняется это по этапам. То, что мера времени была неустойчивой, видно из ближайших сравнений русск. час с украинск. час, польск. czas, чешек, cos,— все эти слова означают 'время'; то, что первоначально мерой служил надрез, зарубка, вид¬но из более далеких сравнений с балтийскими языками, например с литовским, где тот же корень kas- означает 'копать, рыть'. Таким образом, русск. час оказывается в дальнем родстве с косить и чесать, но эта связь нами совершенно не ощущается и не имеет никакого от¬ношения к понятию времени. Работы по выяснению первоначальной внутренней формы слова называются этимологией.
Дольше сохраняется внутренняя форма в словах, имеющих от¬четливо выделимые части — корни, приставки, суффиксы: по со¬ставу слова легко ощущается его происхождение. Например, писа¬тель — 'тот, кто пишет', читатель — 'тот, кто читает'. Внутренняя форма отвечает здесь лишь означаемому, или десигнату, соотнося эти слова с глаголами писать и читать. Значение же этих слов, их сигнификат, гораздо богаче и сложнее. Писатель и читатель — со¬циальные категории, совершенно отличные от наименования лиц по процессу писания или чтения (ср. пишущий, писец; читающий, чтец). Когда внутренняя форма слова по воле художника слова или просто человека, чуткого к слову, внезапно оживляется, это удив¬ляет нас, а иногда и смешит. Ср.: ...Шли домой ватагой, громко го¬воря, стуча по «пешеходам» (И. Бунин. Лика), пешеходы здесь — деревянные тротуары. Или еще: Он все о кладах мечтает, ... все клад и клад ... какой кладовщик нашелся! (А. Рыбаков. Кортик), действительно, клад — кладовая — склад — кладовщик — слова од¬ного корня.
С другой стороны, внутренняя форма наименования не предре¬шает отнесения наименованного предмета и понятия о нем однознач¬но к тому, а не иному ряду предметов и понятий. Это заметно уже и в приведенном случае: пешеходы могут быть и людьми, и тротуара¬ми. Еще пример. Подснежниками в разных краях России называют самые разные цветы, лишь бы они были первыми и всходили из-под снега: в Подмосковье белые чешре/ищы, \\ спине медуницы, и го¬лубые печеночницы; па Урале желтые прострелы или сон-траву; в лесостепном крае — синие сциллы.
Напротив, в искусственных языках внутренняя форма всегда сохраняется, пока сохраняется данное наименование: без внутрен¬ней формы там нет наименования, нет знака. Внутреннюю форму называют там концептом, концептом денотата, или смыслом. Смысл — это путь, которым мы пришли к имени (Г. Фреге). С точки зрения логики, выражения сэр Вальтер Скотт и автор Вэверлея — это имена, они имеют один и тот же денотат (это — известный писатель), но обладают различными смыслами, или концептами, этого денотата, потому что называют его разными путями: в первом случае — от его титула, семьи и имени, данного при крещении; во втором — от его писательской деятельности. На эти логические термины следует обратить внимание для того, чтобы не смешивать их с лингвистическими понятиями и не вводить без необходимости в языкознание.
