
- •1. План содержания языка и лексика. Лексикология и самасиология
- •2. Семантический треугольник. Понятие о денотате и сигнификате
- •3. Значение слова. Слово и понятие. Вариации слова
- •4. Синоним, термин, метафора как пределы вариаций в трех разных отношениях.
- •5. Многозначность, или полисемия. Семантическое развитие слова.
- •6. Омонимия. Антономия.
- •7. Синонимия. Омонимо-синонимические группы слов. Паронимия.
- •8. Омонимия и синонимия как две «оси» в системе языка.Антонимо-синонимические группы слов.
- •9. Понятие оппозиции, дифференциального признака, структуры, системы.
- •10. Понятие о десигнате. Процесс называния.
- •11. Понятие о внутренней форме слова и этимологии.
- •12. Лексические и семантические поля
- •13. Понятие о сочетаемости слов и дистрибуции.
- •16. Устойчивые и фразеологические словосочетания. Классификация фразеологических единиц с точки зрения их происхождения.
- •19. Классификация звуков речи. Артикуляторная и акустическая классификация.
- •20. Универсальные дихотомические классификации.
- •13. Диезный — простой (например, русские согласные ть [t’j в отличие от [т]; кь [к’] в отличие от [к]; русские гласные [а] после ть — тянут [т’анут] в отличие от [а] после т — так [так]).
- •21) Выделение фонем из многообразия звуков речи, способ устранения различий
- •22) Минимальные пары Предельный случай минимальных пар -- фонема как форма отдельного слова
- •23) Выделение фонем способом усиления различий
- •24)Понятие о сочетаемости, или дистрибуции. Понятие о дополнительной дистрибуции
- •25)Системы фонем и значений,элементарные оппозиции
- •26)Дифференциальные и интегральные признаки фрнем.
- •27)Корелляции.Весь фонемный состав как система
- •28) Фонемы в сильных и слабых позициях. Группировки фонем по различительной силе.
- •30)Фонетическое содержание слога (сила, тон, длительность т. Д.).
- •36. Грамматика как сочленение формы плана содержания и формы плана выражения. Понятие о грамматической категории.
- •37.Морфы
- •38. Омонимия, антонимия и синонимия.
- •1 Основания этого разбиения и некоторые следствия см.: ю. С. С т е п а н о в. Проблема классификации падежей. «Вопросы языкознания», 1968, № 6.
- •39. Три типа грамматической абстракции
- •40.Номинация.
- •1 См., например: л. П. Якубинский. История древнерусского языка. М., 1953, стр. 175.
- •43. Граммема. Иерархия в грамм. Категории.
- •44. Словообразование.
- •1 Термин «народные слова» обозначает в романском языкознании слова, исторически восходящие к лексическому фонду народной латыни.
- •§ 59. Словообразование как промежуточная система между лексикой и грамматикой. Теперь мы можем ввести определения.
7. Синонимия. Омонимо-синонимические группы слов. Паронимия.
Более сложные группы слов. Синонимия. Синонимы опреде-ляются обычно как слова, сходные по значению. Это справедливо, но недостаточно. Мы видели уже, что само значение — сложное явление, в его структуре мы выделили две линии: отношение к предмету, денотату, и отношение к понятию, сигнификату. Отсюда следует, что и синонимами слова могут быть либо когда они отно¬сятся к одинаковым денотатам (синонимы по денотату), либо когда они связаны с одинаковыми понятиями (синонимы по сигнификату). Лингвисты обычно придерживаются одного из двух, прямо противо¬положных взглядов на синонимию — либо под синонимами пони¬маются слова, называющие один и тот же предмет и выражающие разные понятия об этом предмете, либо под синонимами понимаются слова, выражающие одно и то же понятие или различные «оттенки» одного и того же понятия. Очевидно, что как в том, так и в другом случае не делают всех необходимых выводов из устройства слова, из того, что оно включает и отношение к предмету, и отношение к поня¬тию. Мы должны учитывать оба эти отношения и обобщить поня¬тие синонимии следующим образом. Синонимия существует, во-первых, между двумя словами, по-разному называющими один и тот же предмет и, следовательно, выражающими два разных понятия об одном и том же предмете; у таких слов совпадает предмет обозна-чения, а не понятие; это синонимия по денотату. Синонимия существует, во-вторых, между двумя словами, выражающими одно и то же понятие (или «оттенки» одного и того же понятия), но назы¬вающими два различных предмета; у таких слов совпадает понятие, но различен предмет обозначения; это синонимия по сигнифи¬кату. Оба типа синонимии представляют собой крайние, полярные случаи, между которыми возможны и случаи промежуточные, когда два слова обозначают один предмет и одно понятие, различаясь лишь «оттенками» понятия. В чистом виде первый и второй типы встре¬чаются редко, и можно говорить лишь о преобладании тех пли иных связей при синонимии. Поэтому синонимия и оказывается более сложным явлением, чем антонимия. Кроме того, в отличие от послед¬ней синонимия не ограничивается двумя членами сопоставления, а по самой своей сути предполагает, что их много. В этом еще одна причина большей сложности синонимических группировок слов.
Синонимы по сигнификату — наиболее очевидные и ти-пичные группировки. Как мы видели выше, сигнификат, или сигнификативное значение, очень близок к понятию. Поэтому часто гово¬рят, что синонимы — это слова, употребляющиеся для обозначения одного и того же- понятия, а различаются они тем или иным призна¬ком в пределах данного понятия. Такое приближенное определение вполне допустимо и удобно в практической работе [2]. К нему надо добавить только, что такие синонимы нередко называют разные предметы, выражая при этом одно понятие об этих разных предме¬тах. В этом неповторимая особенность языка: он выражает общее, указывая одновременно, с каким из частных явлений говорящий в данном случае это общее должен соотнести. Например, стиль, манера, замашки, повадка (чаще мн. ч. повадки) выражают одно об¬щее понятие 'способ поведения', но каждое из слов несет в себе ука¬зание, какой предмет действительности должен быть им назван: стилем (в первом, главном значении этого слова) будет назван способ теоретического нонедотгл - стиль мышления, стиль руководства, стиль Чехова; манерой будет назван способ теоретического и прак¬тического поведения — манера одеваться, манера вести собрание (и поэтому при этом слове чаще требуется глагол); замашки — способ практического, бытового поведения—человек с замашками на¬чальника; повадками будет назван способ поведения животного — повадки зайца-русака. Другие примеры: 1) искренний, неподдельный, непритворный, нелицемерный; 2) способ, образ, манера; 3) наперерез, наперехват; 4) зачинатель, начинатель, инициатор, пионер, за¬стрельщик и т. п. Характерная черта многих групп синонимов по сигнификату в том, что они стремятся выразить разные оттенки одного понятия сходным способом или назвать разные предметы одинаково. Но единство способа — предел; синонимы ни¬когда не достигают его вполне (они слились бы при этом в одно сло¬во), они лишь уподобляются друг другу в той или иной степени. В русском языке, как показывают данные словарей синонимов, уподобление идет преимущественно либо по линии приставок и суф¬фиксов — одна приставка или суффикс при разных корнях, либо по линии корней — один корень в оформлении разных приставок и суффиксов. Поэтому для сигнификативных синонимов русского языка (по данным указанного Словаря синонимов...) наиболее ха¬рактерны такие два типа:
I. Безграничный, беспредельный, бесконечный, бескрайний, без¬
брежный; неграмотный, безграмотный; непорядок, беспорядок;
II. Близко, вблизи, поблизости; угаснуть, погаснуть, загаснуть.
Синонимы по денотату — это слова, называющие один
и тот же предмет, но называющие его по-разному. Так как предметы отражаются в языке лишь через их названия, то по-разному назвать один и тот же предмет равносильно тому, чтобы создать или начать создавать разные понятия о нем, такие случаи мы и будем называть синонимами по денотату. Таким образом, денотативные синонимы отличаются от сигнификативных синонимов двумя признаками: во-первых, направлением развития, движением развития,— идет ли оно от меняющегося обозначения предмета (у денотативных) или от меняющегося понятия о предмете (у сигнификативных); во-вторых, степенью различия понятий о предмете. Конечно, часто трудно ска-зать, различаются ли синонимы лишь каким-либо признаком в пре¬делах одного понятия (синонимы по сигнификату) или несколькими признаками, приводящими к различию понятий (синонимы по дено¬тату). Где это различие провести трудно, там и разграничение сино¬нимов на Сигнификативные и де/югапитые, по-видимому, несуще¬ственно, это будут как раз промежуточные случаи, и можно пользо¬ваться обобщенным понятием синонимов по сигнификату. Но неред¬ко различие проходит довольно отчетливо. Сравним прут, хворос¬тина, лоза; прут — всякая тонкая гибкая ветка без листьев, хворо-стина — длинная и сухая ветка, лоза — ивовый прут, очень гибкий и тонкий. Как орудие порки это тождественные понятия (о возмож¬но различных предметах)—синонимы скорее сигнификативные; как посадочный материал —рл ишчпые понятия (о возможно тождествен¬ных предметах): годный к посадке — лоза, негодный — хворостина, синонимы скорее денотативные. Различие типов синонимии опреде¬ляется в конечном счете тем, существенно или нет для человека объективное различие предметов (см. об ограничительном признаке § 11). Выражение «оттенок понятия» и означает несущественное раз¬личие, могущее стать существенным в другой связи. (Далее термин «синонимы», без уточнений, означает синонимы по сигнификату.)
Очень наглядны денотативные синонимы в народных названиях растений. Например, одно и то же растение плаун (Lycopodium davatum) — ползучая, ярко-зеленая лекарственная травка — назы¬вается иначе деряга, от драть, згленица, змеиный мох, плывун.
Если учитывать второй признак — идет ли различие от меняю¬щегося обозначения предмета (у денотативных синонимов) или от меняющегося понятия о предмете (у сигнификативных), то разгра¬ничиваются ряды, которые могут выглядеть одинаковыми или похожими. Например: а) механизация, машинизация, автоматиза¬ция — сигнификативные, б) механический, механизированный, ма-шинизированный, машинный, автоматический, автоматизирован¬ный — денотативные. Сигнификативные синонимы представляют собой ряд, сходящийся в данный период существования языка для выражения оттенков одного понятия. Денотативные синони¬мы — ряд расходящийся, представляющий новые и старые назы¬вания одного и того же. Так, машинная обработка данных означа-ет использование электронно-вычислитечьных машин, механизиро¬ванная обработка данных предполагает использование других механизмов — старое название того же процесса механизации на его раннем этапе. (См. далее § 19 и 53.)
Ряд денотативных синонимов часто представляет некоторую ис¬торию языка. Это особенно наглядно в периоды бурного языкового развития, NiHiiM, например, для русского языка был конец XVIII — начало XIX и. Если вернуться к отмеченным уже выше названиям растении, которые бытовали и ту эпоху, то они как раз и образуют ря-1. дети,пивных синонимон: 1) былие, зелие, 2) летораслия, 3) рас-i <к)<1, /ннада, pocada и т. д. ($ 6). Другой такой же ряд денотативных < iMiMiiiiMOB представляли а начале XIX в. слова: словесные науки, кчесиость, письмена, письменность, литература, беллетристика и др.; изящная словесность, изящная письменность, изящная литера¬тура, изящные письмена. Одни из этих способов наименования от¬ходили в прошлое (изящные письмена), а за другими было будущее (словесность, литература, изящная словесность).
Наконец, речение синонимы по денотату — вариации называния одного и того же — постоянно встречаются в рамках одного выска¬зывания, предложения, группы предложений или абзаца. Яркие примеры л'чго дает фольклор, iде часто целая песня строится на вариациях называния, на параллелизме называния:
Ерему в шею, а Фому в толчки! Ерема ушел, а Фома убежал, Ерема в овин, а Фома под овин, Ерему сыскали, а Фому нашли, Ерему 6uiu, а Фоме не спустили, Ept'Mii ушел в бсрс.шчк, а Фома в дубняк [3].
При этом различие названий может переходить в называние явно различных вещей, но сопоставленные различные слова оказываются синонимами — березняк и дубняк в предыдущей песне. Или ленты-кружева и сарафан в следующей:
Ах ленты-кружева, да ленты-кружева, Сарафан из миткаля.
В такое же отношение уподобления друг другу могут ставиться не отдельные слова, как в предыдущем случае, а целые высказыва¬ния, тогда получается метафора, а все сложное построение перера¬стает в психологический параллелизм. А. Н. Веселовский возводил em n,-i'i;i ii.m.ie формы к тем временам, когда древний человек ото-/юиччплял жпш)> природы с человеческой жизнью, к временам ани-|ц им,1 (пп ipuiniee ем. § (it), а более рашпиле формы находил в из-
менты приеме народной поззии. Вот несколько примеров из его
'-и.пеГпиих наблюдений:
русская песня: Отломилась веточка
От садовой от яблоньки, Откатилось яблочко; Отъезжает сын от матери На чужу дальню сторону;
украинская: Ой, тонкая хмелиночка На тин повилася, Молодая дьвчинонька В казака вдалася;
чувашская: У начала семи оврагов
Ягод много, да места мало,
В доме отца и матери
Добра много, да дней мало
(т. е. жить недолго); испанская:
A la таг, рог scr honda IB море, из-за его глубины,
Se van los rios, Идут реки,
F detras de tus ojos А за твоими глазами
Se van los mlos. Идут мои]. [4]
Вряд ли нужно особо доказывать, что синонимия в разных ее видах — ценнейшее достояние общего языка и художественной речи.
§ 10. Омонимо-синонимические группы слов. Паронимия. Омони¬мия и синонимия как две «оси» в системе языка. Рассмотрим не¬сколько довольно типичных колебаний и ошибок в русской речи: Слово для выступления предоставляется // представляется товарищу Я. [1]; Ему представилась // предоставилась возможность; Детей надо оберегать // остерегать от гриппа; В эту эпидемию гриппа были случаи со смертельным // смертным исходом. Чем вызваны подобные колебания говорящих? Очевидно, тем, что соответствующие слова кажутся им очень похожими, трудно различимыми или даже таки¬ми, которые нет необходимости различать. И это впечатление имеет основания. Действительно, по значению такие слова лингвистиче¬ски определяются как семантические варианты одного и того же или близкие синонимы (см. § 4), а по форме они даже еще ближе друг к другу, чем некоторые типы синонимов (водный и водяной; кровавый и кровяной; непорядок и беспорядок, см. § 9). Такие отношения слов называются п а р о н и м и е и, а состоящие в этих отношениях слова — паронимами. Паронимия имеется во всех языках, ср. нем. gleich, glatt, flach, plait (здесь и далее указываем не значение каждого сло¬ва, а лишь общее значение группы) 'ровный'; klappern, klapsen 'стучать'; blitzen, glitzern, blinken, blinzeln 'блестеть, мерцать'; (der) Block, (der) Klotz, (der) К los, (der) Pflock 'глыба, чурбан'; schleppen, schleifen 'волочить'; schteichen 'красться', schlingcn 'обви¬вать'; англ, bash, mash, smasli 'ударять, разбивать', crash 'рушиться с грохотом', dash 'швырнуть', lash 'хлестнуть', rash 'бросаться', brash, 'ломать', clash 'сталкивать', plash 'плескаться', splash 'брыз¬гать', flash 'мелькнуть'; другой ряд: tunnel 'туннель, дымоход', runnel 'канава, ручеек', ginnel, channel, canal 'канал'; франц. retrou-ver, recouvrcr, recuperer с общим значением 'возвращать себе что-либо' и т. п.
Дадим общее определение паронимии. В предыдущих параграфах мы неоднократно пользовались понятиями омонимии и синонимии как двух основных «осей», по отношению к которым оп¬ределяются тождества и различия слов. Паронимию мы определим теперь как явление в полном смысле промежуточное; паронимия есть частичное совпадение двух фонетических слов, не сводимое к омо¬нимии и к совпадению каких-либо самостоятельных частей этих слов (корней, приставок, суффиксов, окончаний), при одновременном сов¬падении значений такого характера, что оно практически не может быть определенно квалифицировано либо как синонимия, либо как вариантность. Если совпадение двух фонетических слов таково, что граница совпадающих частей приходится на границу приставки, корня, суффикса, то благодаря этому вычленяется их общая при¬ставка, корень, суффикс, но паронимии здесь еще нет, ср. близ-ко, в-близ-и, по-близ-ости. Если же граница совпадающих частей при¬шлась внутрь приставки, корня, суффикса, окончания, разрезала хотя бы один из этих элементов слова, то создались условия для па-ронимии, ср. русск. ост-ерег-ать, об-ерег-ать, здесь совпадающие части -ерег- не являются корнем, налицо условия паронимии. Бла¬гоприятных условий в данном случае еще больше из-за сходства приставок и окончаний: о-.. ,-ат.ь. Если к тому же имеется сходство значений, как в данном случае, то перед нами паронимия. Сход¬ство значений может носить, как уже было сказано, самый общий и неопределенный характер. Так, в ряде английских паронимов на¬чальная группа sp- соответствует значению 'испускать что-либо ртом': spit, spew, speak, sputter.
Сравнивая между собой приведенные выше немецкие примеры, мы видим, что в плане выражения они имеют следующую особен¬ность: первые три звука во всех без исключения словах подобны друг другу в фонетическом отношении (это группы schl-, pi-, bl-и т. д.) и аналогичны в фонологическом отношении. Назовем эту группу звуков начальной, или началом слова. Третий звук, или пер¬вый звук срединной части слова, совпадает в большинстве слов, но не во всех (это i, а, о, ei); остальные звуки срединной части макси¬мально различаются. Наконец, в последней части слова снова боль¬шое совпадение (-en, -eln, -ern в глаголах, -t, -ch, -Мъ прилагатель¬ных). Таким образом, в плане выражения паронимия основана на сходстве фонетического состава слова, причем это сходство является своеобразной функцией от длины слова: оно велико в начальных звуках, минимально в срединных и снова увеличивается в конечных, но в конечной доле оно зависит также уже и от части речи, к которой принадлежит слово. Это соотношение является общим свойством паронимии в индоевропейских языках. Ему отвечает теоретико-ин¬формационное устройство индоевропейских языков. Согласно дан¬ным Р. Г. Пиотровского, короткие и средние слова (в записи: корот¬кие до 4-х бука, средние от 5 до 7 букв; эксперимент, о котором идет здесь речь, производился над письменным текстом) дают монотонное убывание информации от начала к концу слова, связанное с тем, что среди коротких и средних слов много неизменяемых форм. У длин¬ных слов графические схемы их информативности принимают так называемую (У-образную форму: максимумы информации сосредо¬точены здесь в начале и конце словоформы, буквы же, находящиеся в средней части словоформы, несут наименьшую информацию. При¬сутствие максимума информации в начале слова вызвано тем, что начальные буквы письменного слова содержат наибольшее количе¬ство неопределенности в выборе. Отсюда следует, что указанные буквы несут наибольшее количество информации. Появление же максимума информации в конце слова обусловлено морфологиче¬ской структурой слова в индоевропейских языках; в этих языках основную грамматическую информацию несу г присоединяемые к концу слова аффиксы и окончания [2].
Как видим, паронимии — важное объективное свойство языка. Она не только источник ошибок для говорящих, но и средство упо¬рядочения информации, содержащейся в лексическом составе язы¬ка. Паронимия — одно из оснований так называемых обратных сло¬варей, в которых слова расположены по алфавиту их букв с конца слова к началу. Обратные словари в свою очередь — важное сред¬ство при машинной обработке языковой информации.