Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Obzornye_lektsiiChast_1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
408.58 Кб
Скачать

Государственное образовательное учреждение

среднего профессионального образования

«Омский авиационный техникум имени Н.Е. Жуковского»

Часть I

Преподаватель Ржаницына Т.Л.

Омск, 2006

Предисловие

Курс обзорных (установочных) лекций предназначен для студентов экстерната, получающих образовательные услуги или обучающихся с использованием дистанционных образовательных технологий, и содержит теоретический материал по основополагающим проблемам дисциплины «Русский язык и культура речи».

Цель настоящего лекционного курса – помочь студентам с разным уровнем подготовки разобраться в принципиальных основах и закономерностях развития современного русского языка, стимулировать самостоятельную деятельность студентов по детализации и расширению знаний по дисциплине.

Содержание установочного курса лекций соответствуют требованиям Государственного образовательного стандарта и действующей рабочей программе по русскому языку и культуре речи.

Как всякий теоретический курс, обзорные лекции включают сложную и разнообразную систему понятий и соответствующих им терминов, которые студентам следует запомнить вместе с соответствующим определением.

Лекционный курс сопровождают вопросы для самоконтроля, которые помогут студенту заострить внимание на самых важных вопросах изученной темы.

Необходимость создания специальных обзорных (установочных) лекций для студентов экстерната обусловлена спецификой их обучения. Осмысление и освоение с помощью преподавателя основных понятий русского языка и культуры речи должно стать опорным знанием для самостоятельного изучения дисциплины и приобретения навыков нормативно правильной и выразительной речи.

  1. Я З Ы К И Р Е Ч Ь

Русский язык, его составляющие

Русский язык – это национальный язык русского народа, сформировавшийся приблизительно в четырнадцатом веке. Он выделился наряду с украинским и белорусским из древневосточнославянского (древнерусского). Основную роль в его формировании сыграли народные говоры, группировавшиеся вокруг Москвы.

Людей, для которых русский язык является родным, множество, но не все они говорят по-русски одинаково. Различия в речи могут зависеть и от культурного уровня человека, и от его профессии, и от того, где он живёт. Русский национальный язык есть совокупность всех слов, всех грамматических форм, всех особенностей произношения всех людей, говорящих на русском языке как на родном.

Среди разновидностей, разных проявлений русского языка выделяется

л и т е р а т у р н ы й язык – исторически сложившаяся образцовая форма национального языка. Как высшая форма национального языка литературный язык может быть в известной мере противопоставлен другим разновидностям – диалектам, просторечию и жаргонам.

Д и а л е к т ы – народные говоры России (преимущественно крестьянские), распространенные на определенной территории. Каждый диалект имеет свой набор фонетических, грамматических и словарных средств. Например, в донском диалекте г перед гласным, как писал ещё В.И. Даль, «обращается в придыхание», слово опознаться используется вместо слова ориентироваться.

П р о с т о р е ч и е – это особенности языка, заключающиеся в употреблении не принятых в литературном языке слов, выражений, грамматических форм, ударений. Просторечие, в отличие от диалекта, не ограничено территорией. В речи людей, живущих в разных частях нашей страны, можно встретить слова давеча, заместо, ихний, жрать, пузо, смыться, грамматические формы инженера΄, делов, местов.

Ж а р г о н – это речь группы людей, объединенных общностью интересов, рода деятельности, времяпрепровождения, социального положения. Так, например, есть слова, характерные для речи моряков (драить, салага), работников полиграфии (загон, ляп), молодежи (просекать, смокать,фейс, кореш).

Диалекты, жаргоны, просторечье входят как составная часть в национальный русский язык, но ни одна из этих разновидностей языка не составляет его основу. Его высшей формой, его основой является литературный язык.

Характерные, отличительные черты литературного языка наглядно выявляются в сопоставлении его с диалектами, просторечием, жаргонами.

Каждый диалект распространен только на определенной территории, жаргон проявляется лишь в определенном коллективе. Литературный же язык свободен от территориальной и иной ограниченности. Его понимают все носители языка. Следовательно, литературный язык – общенародная форма национального языка.

В отличие от просторечия литературный язык – это обработанный, подчиненный выработанным общественной практикой правилам произношения, употребления слов и их форм, словообразования, правописания, то есть литературный язык – это язык нормиро΄ванный.

Таким образом, литературный языкобщенародная нормированная форма национального языка. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

  • политику,

  • культуру,

  • законодательство,

  • делопроизводство,

  • словесное искусство,

  • межнациональное общение,

  • деловое и бытовое общение.

О значимости литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации писал выдающийся ученый-языковед

В.В. Виноградов:

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием - самая лучшая опора, самое верное подспорье, самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности.

Таким образом, основу русского национального языка составляет литературный язык. Помимо литературного языка в него входят диалекты, жаргоны, просторечие. Представим это в схеме:

Литературный язык

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним отно­сятся:

  • обработанность (по образному выражению М. Горького, литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова, т. е. писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

  • устойчивость (стабильность);

  • обязательность для всех носителей языка;

  • нормированность;

  • наличие функциональных стилей

Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоян­ное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные осо­бенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющий литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта, например, оканье (северяне), [у] фрикативное (южане). А произношение 6езударного [а] после твердых шипящих – ж [а] ра, ш [а] ры - и отсут­ствие ассимилятивного смягчения, которые получают широкое распространение в речи носителей литератур­ного языка, в настоящее время становятся нормой для литературного языка.

Жаргоны оказывают влияние на разговорную речь, особенно в области лексики. Например, широко упот­ребительными стали такие жаргонные слова, как провалиться, засыпаться (на экзамене), двушка (монета), плавать у доски (плохо отвечать) и др.

Наконец, разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непо­средственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-­делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и под.).

Устная и письменная речь

Русский литературный язык существует в двух фор­мах: устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

УСТНАЯ РЕЧЬ

- это речь звучащая, в ней используется система фонетических и просодических средств выражения;

- она создается в процессе говорения;

- для нее характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли).

ПИСЬМЕНАЯ РЕЧЬ

- это речь, графически закрепленная;

- она может быть заранее обдумана и исправлена;

- для нее характерны некоторые языковые особенности (преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов и др.).

В одном из номеров «Журналиста» была опубликована небольшая заметка читателя под названием «Промахи?» Автор обратил внимание на одну любопытную деталь. Когда в печати даются материалы интервью, бесед, встреч за «круглым столом», то не всегда учитываются особенности устной речи. Рассказывая об одном интервью с поэтом, читатель пишет: .

Начало как начало: поэт отвечает, что редактором его первой книжки был Ефим Зозуля. Подчеркиваю: Ефим. Так и должно быть в живой беседе. А дальше: «Он же был руководителем литобъединения при журнале, в котором состояли М. Алигер, Евг. Долматавский, М. Матусовский…» и так далее. Не странно ли? Неужели вот так и беседовали? Вот так поэт и говорил: «Евг. Долматовский»? Не верится. Вероятно, поэт говорил просто: «Долматовский» или «Евгений Долматовский».­ Повторяю: беседа же (Журна­лист, 1982. №12. с. 60.).

К сожалению, даже в публичных выступлениях некоторые ораторы вместо имени-отчества порой употребляют просто инициалы. Это, безусловно, недопустимо, вызывает отрицательную реакцию слушателей.

Устная речь отличается от письменной также ха­рактером адресата. Письменная речь обычно обраще­на к отсутствующим. Тот, кто пишет, не видит своего читателя, а может лишь мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника. Говорящий и слушающий не только слы­шат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь не­редко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать напи­санный текст, возвращаться к нему, изменять, исправлять.

Различен и характер восприятия устной и письмен­ной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возмож­ность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значения отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания тер­минов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные тех­нические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

Вот что писал о разном восприятии устной и письменной речи И. Андронников в статье «Слово написанное и сказанное»:

Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между, тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

Вопросы для самоконтроля

1. Что такое «литературный язык? Какие сферы

человеческой деятельности он обслуживает?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]