Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Работа 31.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
620.03 Кб
Скачать

Основные сведения

1. Основные понятия promt

В качестве основных понятий в PROMT выступают следующие понятия: зарезервированное слово, препроцессор, PROMT-документ, тематики документа и шаблон тематики.

Зарезервированное слово - это слово (словосочетание), которое помечается во входном тексте как не требующее перевода. Обычно резервируются имена собственные, аббревиатуры, специальные наименования, coвпадающие со значимыми словами (например, Windows, Word). Такие слова могут выводиться в тексте перевода символами исходного языка или транслитерироваться. Транслитерация - это представление слов одного языка символами другого языка (например, при переводе с английского тыка на русский название газеты «Philadelphia Examiner» может быть предсгавлено русскими буквами как «Филадельфия Икзэминер»). Чтобы упростить анализ структуры входного предложения, дополнительно можно указать семантический класс, к которому относится данное слово, это потопит получить более корректный перевод. Семантический класс - это класс слов, объединенных общим значением. Значения всех слов языка могут быть сведены к ограниченному набору семантических классов (например, Деятельность, Качество и пр.).

Списки зарезервированных слов входят в состав шаблонов тематик. При выборе шаблона тематики (Тематика/Выбрать шаблон тематики...) дня перевода документа автоматически подключается список зарезервированных слов, с которым можно производить следующие операции: создать, сохранить, загрузить из файла, просмотреть и отредактировать. Для работы со списком зарезервированных слов надо щелкнуть на информационной панели вкладку Зарезервированные слова>.

Препроцессор - это набор функций, предназначенных для предварительной обработки входного текста с целью выделения некоторых конструкций и исключения их из перевода. При переводе указанные конструкции могут оставаться неизменными или преобразовываться в соответствии с нормами выходного языка.

С помощью препроцессора можно исключать из процесса перевода такие конструкции, как адреса электронной почты (E-mail), имена файлов, даты, время, конструкции, не требующие перевода.

В ряде случаев перечисленные выше конструкции неправильно интерпретируются программой перевода и без использования препроцессора могут подвергаться ненужной модификации. Кроме этого, препроцессор может обрабатывать даты и время. В файле настроек препроцессора можно задать несколько шаблонов преобразования для дат и времени.

Препроцессор работает следующим образом. Перед началом перевода препроцессор получает очередную порцию текста, в которой он распознает обрабатываемые им конструкции, запоминает их и заменяет на уникальные метки. Затем текст переводится, при этом метки остаются неизменными. Метки содержат признаки, отражающие лингвистическую роль данной конструкции в тексте, что позволяет правильно их обрабатывать модулем перевода. Переведенный текст с информацией о форматировании вновь передается препроцессору, и он заменяет метки на запомненные ранее конструкции, возможно преобразованные в соответствии с особенностями направления перевода, и корректирует форматную информацию.

Использование препроцессоров позволяет улучшить качество перевода. Как правило, препроцессоры входят в состав тематик, и в этом случае они автоматически подключаются при выборе соответствующей тематики. Если препроцессор не входит в тематику, то его можно подключить командой Сервис/Шаблоны тематик, для выбранного направления перевода в окне <Шаблоны тематик> щелкните Коман-ды/Препроцессоры/Настройка.... В окне <Настройка препроцессора> отметьте опции выбранного препроцессора, которые нужно использовать.

Promt-документ - представляет собой совокупность исходного текста, его перевода, скрытой структуры, поддерживающей согласование исходного текста и его перевода по абзацам, информации о незнакомых словах и тематики документа. Promt-документ хранится в файле с расширением .std и создается при открытии файла с исходным текстом.

Концепция Promt-документа позволяет переводить исходный текст полностью или по абзацам, просматривать и редактировать исходный текст и его перевод, корректировать словарь и заново переводить отредактированный текст.

Тематика документа - это понятие, которое введено для реализации функции настройки на перевод в определенной предметной области. Оно включает в себя: упорядоченные списки подключенных словарей, зарезервированных слов и подключенных препроцессоров. Тематика позволяет создавать сложные лингвистические настройки системы один раз, а далее оперировать с ними как с единым целым, что дает возможность получать качественный перевод документов при минимальных затратах. Тематику документа можно создавать на базе выбранного шаблона тематики, а затем модифицировать в процессе работы.

Шаблон тематики включает в себя списки подключенных словарей, препроцессоров и зарезервированных слов. Система PROMT позволяет набирать, создавать, модифицировать, переименовывать, удалять и сохранить шаблоны тематик.

На основании шаблона тематики создается тематика документа. Один шаблон тематики может быть использован для создания произвольного количества тематик документов (наследующих все компоненты шаблона), которые могут модифицироваться в процессе работы.

Чтобы выбрать шаблон тематики, наиболее подходящий для заданного направления перевода текста в определенной предметной области, выполните команду Тематика/Выбрать шаблон тематики... и укажите подходящий шаблон тематики из предложенного списка.

При выборе шаблона тематики тематика текущего документа может существенно модифицироваться в процессе настройки.

Для создания нового шаблона тематики с выбранным направлением перевода выполните команду Сервис/Шаблоны тематик задайте направление перевода и в диалоговом окне <Шаблоны тематик>, нажмите кнопку • Новый шаблон>. В раскрывшемся диалогом окне <Новый шаблон тематики> в поле <Название> введите имя нового шаблона и отметьте опцию, соответствующую способу его создания: Пустой - не содержит подключенных словарей, зарезервированных слов и препроцессоров; На основе выделенного шаблона тематики - новый шаблон будет сформирован из выделенного. После нажатия кнопки <ОК> возвращаемся в диалоговое окно <Шаблоны тематик>, позволяющее просмотреть и отредактировать шаблоны тематик для данного направления перевода.

Имеются следующие операции по редактированию выбранного шаблона тематики: подключить или отключить любой словарь из списка, изменить порядок словарей в списке (он соответствует их приоритету), сформировать список препроцессоров.

В этом же диалоге можно производить основные действия с пользовательскими словарями: создать новый словарь, удалить, загрузить из файла архива словаря, изменить информацию о словаре (его название, права копирования, комментарии или пароль).

При работе с программой PROMT можно подключить автоматическое определение тематики командой Сервис/Параметры на вкладке Разное отмерьте флажок Автоматическое, чтобы определять наиболее подходящую тематику для перевода документа на основании специально сгенерированных списков слов из специализированных словарей.

Механизм полуавтоматического определения тематики осуществляется командой Сервис/Параметры на вкладке Разное отметьте флажок Полуавтоматическое. В этом случае наиболее подходящая тематика для перевода документа определяется на основе имеющихся в нем слов, заданных самостоятельно.