- •Синонимические средства языка
- •Предисловие
- •Глава первая
- •Истоки семантики
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава вторая семантический язык как средство толкования лексических значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Словарь семантического языка
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Законы взаимодействия значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава третья словообразование и многозначность
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3 'Действие' — 'каузация действия'
- •Другие каузативные значения
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Каузативные значения
- •Целевые значения
- •Параметрические значения
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава четвертая лексические синонимы
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Родо-видовые различия
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава пятая лексические конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Готовые конверсивы
- •Глава 5
- •Регулярные способы образования конверсивов
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Семантические типы Двухместные конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5 Трехместные конверсивы
- •Сочетаемостные типы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Нейтрализация семантических различий между квазиконверсивами
- •Глава 5
- •Глава шестая лексические антонимы предварительные замечания
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'начинать' - -переставать'
- •Глава 6 тип 'действие' - 'уничтожение результата действия'
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'больше' - -меньше'
- •Глава 6
- •Другие типы антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Семантическая асимметричность антонимов
- •Глава 6
- •Сочетаемостные различия антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава седьмая глубинно-синтаксические преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Равнозначные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Импликативные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Заключение
- •Приложение 1. Лексический указатель приложения
- •С.А. Григорьева, с.А.Крылов.
- •203M, 252h; скорый 'такой, который произойдет через небольшое
- •Латинская нотация семантических ролей
- •Приложение 3. Предметный указатель приложение 3 предметный указатель
Глава 3
тью' или как 'немедленно'. Необходимым условием осциллирования для данного случая он считал зависимость наречия со значением 'быстро' от такого глагола, «действие которого может быть понято как имперфективное или перфективное» (Стерн 1931: 190).
Более радикальная точка зрения была высказана в 1952 году А. Рудскогер, которая заменила лексикографический термин «значение» термином «понятийное поле»: «...понятийное поле не имеет таких четких границ, как словарное значение, и переходы между двумя или несколькими понятийными полями — более плавные, чем между соответствующими значениями» (Рудскогер 1952: 12—13). Из современных авторов сходной точки зрения придерживается Д. Н. Шмелев: «Принцип диффузности значений многозначного слова является решающим фактором, определяющим его семантику. То, что лексикографические описания не отражают этого (более того, именно стремятся освободить словарные статьи от неопределенных примеров), существенно искажает представление о семантической структуре описываемых слов» (Шмелев 1969: 8).
Чтобы выяснить, в какой мере диффузное, неопределенное или двусмысленное употребление слов в речи мешает дискретному представлению их значений в языке (в словаре), рассмотрим типовые случаи такого употребления. Если ограничиться той речевой двусмысленностью, которая порождается словарными (языковыми) свойствами соответствующих лексических единиц, можно будет выделить следующие случаи.
Во-первых, многозначность данного речевого отрезка может явиться результатом недостаточности синтаксического, лексического или семантического контекста, ср. пилить/резать фигурку, остановка трамвая, Больной требует внимания. Такая «диффузность», бесспорно, никак не может скомпрометировать принцип дискретной подачи значений в словаре.
Интересен частный случай двусмысленности рассматриваемого типа, состоящий в том, что различие в осмыслении предложения возникает только на сигнификативном, но не на денотативном (ситуативном) уровне. Я попал в карантин может значить: 1. 'подвергся определенному действию' и 2. 'попал в определенное место', при единственности референта — в данном случае — целой ситуации, которая является предметом сообщения. Значения и здесь четко различимы: эффект диффузности возникает не из-за того, что между ними есть промежуточная область, а из-за единства референта.
Во-вторых, многозначность данного речевого отрезка может быть намеренной и использоваться как основа для каламбура, поэтической метафоры или иного стилистического приема, построенного на одновременном обыгрывании сразу нескольких значений слова или иной лексической единицы, например, Les poetes ne vous regardent pas (экспромт Верлена, обращенный к полицейским чинам, которые присутствовали на его публичной лекции) или
Словообразование и многозначность
==181
«Я быть хочу! Не после, не в веках, Не наизусть, не дважды и не снова, Не в анекдотах или дневниках, А только в самом полном смысле слова» (Ю. Мориц). Очевидно, что и такие употребления не могут поставить под сомнение принцип дискретной подачи значений в словаре: существо каламбура, поэтической метафоры и тому подобных стилистических приемов именно в том и состоит, что внимание привлекается сразу к двум четко обособленным значениям (в случае каламбура — иногда даже омонимичным8
В-третьих, в данном речевом отрезке может иметь место синкретичное выражение разных значений многозначного слова. Рассмотрим в качестве примера два значения глагола бороться, представленные в предложениях В течение столетия Англия боролась с Испанией за господство на море и Инквизиция боролась с ересью. Условием реализации первого значения бороться (^ 'пытаться устранить кого-что-л. в роли активного препятствия на пути к цели') является замещение позиции второго субъекта именем лица или другого предмета, мыслимого как активный деятель; условием реализации второго значения (s 'пытаться устранить кого-что-л'.) является замещение позиции цели именем свойства, состояния или процесса. Теперь представим себе ситуацию, когда активно действующее лицо является одновременно и носителем свойства, ликвидация которого может быть целью борьбы, ср. бороться с еретиками. В этом случае с + 5га синкретично реализует сразу два значения — субъекта и цели. Поэтому соответствующие фразы могут быть поняты и часто понимаются и в том смысле, что субъект борьбы добивается прекращения активности еретиков, и в том смысле, что он добивается их физического уничтожения в качестве средства для искоренения ереси. Значение соответствующих исторических реалий может поколебать это «комбинированное» осмысление, но не исключает его полностью.
По нашему мнению, лишь такие употребления слов являются достаточно убедительными примерами диффузности значений. Но даже они не подрывают принципа дискретной подачи значений слова, хотя необходимость отразить их в толковом словаре и ставит перед лексикографом ряд серьезных задач, в частности, задачу описания условий синкретизации значений многозначных слов.
8 Интересный материал и теорию каламбура см. в работе Келли 1971. Как показывает материал Л. Келли, каламбур на основе омонимичных слов возникает гораздо чаще, чем на основе многозначных слов; ср. следующий интересный пример - разговор Ноя со змеями: Noah: Increase and multiply. Snakes: We can't, we are adders. (Через некоторое время, когда они все-таки размножились): Noah: How did it happen? Snakes: We found logs (multiply - 'умножать' и 'размножаться', add - 'складывать', -ег - суффикс деятеля, adder - 'гадюка', logs - 'бревна' и 'логарифмы').
==182
