- •Синонимические средства языка
- •Предисловие
- •Глава первая
- •Истоки семантики
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава вторая семантический язык как средство толкования лексических значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Словарь семантического языка
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Законы взаимодействия значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава третья словообразование и многозначность
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3 'Действие' — 'каузация действия'
- •Другие каузативные значения
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Каузативные значения
- •Целевые значения
- •Параметрические значения
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава четвертая лексические синонимы
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Родо-видовые различия
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава пятая лексические конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Готовые конверсивы
- •Глава 5
- •Регулярные способы образования конверсивов
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Семантические типы Двухместные конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5 Трехместные конверсивы
- •Сочетаемостные типы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Нейтрализация семантических различий между квазиконверсивами
- •Глава 5
- •Глава шестая лексические антонимы предварительные замечания
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'начинать' - -переставать'
- •Глава 6 тип 'действие' - 'уничтожение результата действия'
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'больше' - -меньше'
- •Глава 6
- •Другие типы антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Семантическая асимметричность антонимов
- •Глава 6
- •Сочетаемостные различия антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава седьмая глубинно-синтаксические преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Равнозначные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Импликативные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Заключение
- •Приложение 1. Лексический указатель приложения
- •С.А. Григорьева, с.А.Крылов.
- •203M, 252h; скорый 'такой, который произойдет через небольшое
- •Латинская нотация семантических ролей
- •Приложение 3. Предметный указатель приложение 3 предметный указатель
Глава 2
ном случае указание на конкретный инструмент, избыточно. Хотя обычно прибивают гвоздями, прикалывают — булавками, а приклеивают — клеем, вполне можно прикалывать и прибивать иголками, кусочками твердой и острой проволоки и т. п., а приклеивать — смолой или слюной. Различие, как и в предыдущем случае, не в конкретном используемом средстве, а в характере самого действия. Укажем, в частности, что для прибивания, в отличие от прикалывания, существенно использование ударной силы.
Сказанное дает повод заметить, что чем «функциональнее» определения глагола и семантически производных от него существительных со значением инструмента и средства, чем меньше в них ссылок на конкретный материал, конкретную форму, конкретный предмет, тем больше вероятность того, что они будут правильными. Неверно было бы, например, определять бритву как 'инструмент для бритья, сделанный из стали и имеющий продолговатую форму'. Время и технический процесс создали совершенно новые приспособления (электрические бритвы), на которые были перенесены старые названия только потому, что они служат прежней цели (так называемый функциональный перенос).
Отбирая для семантического анализа группу слов, связанных отношениями производности, очень важно уметь преодолеть гипноз внешней формы в двух отношениях. Во-первых, далеко не все слова, имеющие тождественные корневые морфемы и принадлежащие по видимости к продуктивным словообразовательным типам, находятся в отношениях регулярной производности (см. анализ пары аппетит—аппетитный на с. 114). Во-вторых, имеется большое число пар слов, содержащих разные корневые морфемы и тем не менее обнаруживающих точно такие же семантические отношения, как пары классических производных (так называемые супплетивные производные). Более или менее очевидно, что если строитель определяется как 'тот, кто строит...', то хирург должен быть определен как 'тот, кто оперирует...' (с добавлением в обоих случаях идеи профессиональной подготовки), потому что отношение оперировать', хирург в точности такое же, как строить: строитель. Обычные определения супплетивных производных (ср. хирург = 'врач — специалист по хирургии') свидетельствуют о том, что найти эти семантические параллели, из-за разности внешней формы, видимо, не просто. Между тем поместить слово в соответствующий словообразовательный ряд или, в более общем виде, обнаружить для него место в системе (если, конечно, оно есть) значит наполовину обеспечить его правильный семантический анализ22.
Заметим, что одна из трудных, но необходимых стадий семантического описания состоит в том, чтобы собрать по возможности все слова данного языка, группирующиеся вокруг
Семантический язык как средство толкования лексических значений
==103
К тому же результату приводит и помещение толкуемого слова в группу тематически связанных друг с другом слов. Очевидно, например, что различие между обонять (^ 'воспринимать обонянием') и нюхать (^ "вдыхать через нос для восприятия запаха') легче схватить и описать, если эти глаголы рассматриваются на фоне аналогично устроенных пар видеть (s 'воспринимать зрением') — смотреть (S 'направлять взгляд на что-л., чтобы увидеть') и слышать (S 'воспринимать слухом') — слушать (ss 'направлять слух на что-л., чтобы услышать'): эти три пары образуют достаточно точную семантическую пропорцию. Фактически, однако, пара обонять—нюхать часто толкуется не так, как пары видеть—смотреть и слышать—слушать, и четкая системная организация этого участка лексики остается невскрытой.
Чтобы решить вопрос о том, имеет ли глагол обварить одно или два значения в словосочетаниях обварить яйио и обварить ногу, и если одно, то как его формулировать, полезно рассмотреть в точности параллельные употребления глагола обжечь в словосочетаниях обжечь палку и обжечь себе палец и принять одно согласованное решение для обоих случаев. Если же эти глаголы рассматриваются порознь, возникает питательная среда для непоследовательности: обварить = 'обдать кипятком...', а обжечь = 1. 'подвергнуть действию огня со всех сторон' и 2. 'повредить чем-н. горячим'.
Если значения выскоблить и выскрести в случаях выскоблить <выскрести> грязь из кастрюли — выскоблить <выскрести> кастрюлю считаются разными, то аналогичная трактовка должна быть распространена и на случаи вымести сор из комнаты — вымести комнату и выбить пыль из ковра — выбить ковер. Если прокопать гору и прокопать тоннель разбиваются на два разных значения, то так же следует поступить и с глаголами прорубить стену и прорубить окно и др. под. Некорректно подавать одни из этих глаголов, в пределах рассмотренного круга употреблений, как полисемичные (см. выскоблить, выскрести, прокопать в МАСе), а другие — как моносемичные (см. вымести, выбить, прорубить). Вопрос о том, являются ли такие двухобъект-
данного значения; например, для значения 'казаться' — благовидный, бодриться, выдавать (черное за белое), двоиться (в глазах), делать вид, для вида, для видимости, извращать, интересничать, красивость, лакировать (действительность), мерещиться, мимикрия, моложавый, наивничать, наружный (спокойствие), наукообразный, оглуплять, оригинальничать, плыть (перед глазами), полнить (Платье ее полнит), правдоподобный, представляться (больным), преуменьшать, прикидываться < притворяться >, принижать (роль), приукрашивать, разыгрывать из себя, симулировать, стилизация, толстить, умалять (достоинства), храбриться, чернить, чудиться и т. д.
==104
