- •Синонимические средства языка
- •Предисловие
- •Глава первая
- •Истоки семантики
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава вторая семантический язык как средство толкования лексических значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Словарь семантического языка
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Законы взаимодействия значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава третья словообразование и многозначность
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3 'Действие' — 'каузация действия'
- •Другие каузативные значения
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Каузативные значения
- •Целевые значения
- •Параметрические значения
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава четвертая лексические синонимы
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Родо-видовые различия
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава пятая лексические конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Готовые конверсивы
- •Глава 5
- •Регулярные способы образования конверсивов
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Семантические типы Двухместные конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5 Трехместные конверсивы
- •Сочетаемостные типы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Нейтрализация семантических различий между квазиконверсивами
- •Глава 5
- •Глава шестая лексические антонимы предварительные замечания
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'начинать' - -переставать'
- •Глава 6 тип 'действие' - 'уничтожение результата действия'
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'больше' - -меньше'
- •Глава 6
- •Другие типы антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Семантическая асимметричность антонимов
- •Глава 6
- •Сочетаемостные различия антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава седьмая глубинно-синтаксические преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Равнозначные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Импликативные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Заключение
- •Приложение 1. Лексический указатель приложения
- •С.А. Григорьева, с.А.Крылов.
- •203M, 252h; скорый 'такой, который произойдет через небольшое
- •Латинская нотация семантических ролей
- •Приложение 3. Предметный указатель приложение 3 предметный указатель
Глава 2
Проиллюстрируем, наконец, возможности альтернативных решений на материале глагольной лексики. Такая возможность существует по крайней мере для двух больших классов глаголов: 1) производных от прилагательных с семантической структурой типа 'становиться больше <меныпе>', 2) глаголов, являющихся значениями лексических функций типа Funci, Operi.
Глаголы типа увелшиваться и уменьшаться, подобно прилагательным большой и маленький, имеют различные свойства в следующих двух классах употреблений: (а) в сочетании с именами конкретных пространственных предметов (ср. Шар <пещера, стена> увеличивается, Каравай уменьшается), (6) в сочетании с абстрактными существительными, обозначающими размер тела в том или ином измерении или измерениях (ср. Объем шара увеличился <уменьшился>, Площадь под озимыми увеличивается <уменьшается >, Длина подъездных путей увеличивается <уменьшается> и т. п.). Интерпретация с зачеркиванием выглядит так же, как для параметрических прилагательных: у глаголов (в рамках рассматриваемых употреблений) усматривается одно значение: 'становиться больше <меныпе> по размеру'. В сочетаниях типа (а) указанное значение реализуется в полном объеме, а в сочетаниях типа (б) компонент 'размер' накладывается на соответствующий компонент слов длина, размер, объем и т. п. и зачеркивается. Интерпретация с расщеплением значений и без зачеркивания очевидна; в ее пользу говорит наличие особых синонимов, антонимов и производных у каждого из значений (ср., в частности, глаголы возрастать и сокращаться, у которых есть значение типа (а) и нет значения типа (б)).
Рассмотрим в заключение случаи типа Огонь горит, Ветер дует и др. под., в которых глаголы являются лексическими функциями типа Func от соответствующих существительных. Представлено ли в этих фразах то же самое значение глаголов гореть, дуть и т. д., что и во фразах Дрова горят, Изба горит, Великан дует, или какое-то другое? Если допустить первое, то для получения правильной семантической интерпретации рассматриваемых нами предложений необходимо будет пользоваться правилом зачеркивания совпадающей части смысла. Для слов огонь и гореть она очень значительна, поскольку гореть значит 'выделять огонь'. Если допустить второе и постулировать два разных значения (Дрова горят 1 — Огонь горит 2), необходимость использовать правило зачеркивания отпадает. По причинам точно того же порядка, что и обсуждавшиеся выше, мы и в этом случае отдаем предпочтение второму решению.
Даже если этими двумя решениями не исчерпываются все возможности адекватного описания упомянутых выше фактов, мы можем ими ограничиться, потому что они в достаточной мере иллюстрируют защищаемый в этом параграфе тезис — принципиальную неединственность семантических описаний.
Семантический язык как средство толкования лексических значений
==95
ТРЕБОВАНИЯ К ТОЛКОВАНИЯМ И К ТОЛКУЕМЫМ ВЫРАЖЕНИЯМ
При толковании лексических значений обычно руководствуются двумя следующими требованиями: 1. Толкуемое значение должно определяться через более простые значения и тем самым в конечном счете сводиться к небольшому набору элементарных (неопределяемых) значений — слов семантического языка, что позволяет избежать тавтологического круга в толкованиях. Практически это сводится к тому, что определяемое слово А должно истолковываться не менее чем через два других слова В и С, каждое из которых должно быть семантически содержательно. Обычные в словарях определения типа арестовывать = 'подвергать аресту', беседовать = 'вести беседу', помогать = 'оказывать помощь' лишь внешним образом удовлетворяют этому требованию, потому что лексическое значение отглагольных существительных арест, беседа и помощь, во всяком случае, не менее сложно, чем значение соответствующих глаголов. 2. Определяющие значения 'ВС' должны быть необходимы и достаточны для определяемого значения 'А' (должны быть перечислены все семантические компоненты А, и только они, определение должно быть точной синонимической перифразой определяемого).
Оба требования хорошо известны в лексикографии (см., например, РейДебов 1966), но в словарях часто нарушаются, потому что их последовательное проведение далеко не так просто, как кажется на первый взгляд. Ниже они рассматриваются более подробно в связи с теми эвристическими приемами, использование которых облегчает (но не гарантирует) обнаружение всех и только существенных компонентов значения.
Покажем, почему соблюдение этих требований полезно или даже необходимо. Если толкования строятся ступенчато и шаг за шагом сводят сложные значения к более простым вплоть до элементарных, то тем самым указываются в явном виде все связи данного значения с родственными ему значениями и демонстрируется последовательно иерархическая организация лексикосемантической системы языка. Это создает основу для построения разного рода семантических группировок слов, с одной стороны, и для формулировки правил преобразования синонимических и импликативных — с другой. Определим ультиматум Х-а Y-y как 'предъявляемое Х-ом к Y-y требование Т, невыполнение которого Y-ом в течение обусловленного небольшого времени с неизбежностью влечет осуществление угрозы Х-а причинить Y-y зло'. Явное указание семантических отношений между ультиматумом, требованием и угрозой оказывается достаточным основанием для следующих импликативных преобразований: Х предъявил Y-y ультиматум => Х обратился к Y-y с требованием, Х предъявил Y-y ультиматум => Х угрожает Y-y. Более того, при не-
==96
