- •Синонимические средства языка
- •Предисловие
- •Глава первая
- •Истоки семантики
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава вторая семантический язык как средство толкования лексических значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Словарь семантического языка
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Законы взаимодействия значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава третья словообразование и многозначность
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3 'Действие' — 'каузация действия'
- •Другие каузативные значения
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Каузативные значения
- •Целевые значения
- •Параметрические значения
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава четвертая лексические синонимы
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Родо-видовые различия
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава пятая лексические конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Готовые конверсивы
- •Глава 5
- •Регулярные способы образования конверсивов
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Семантические типы Двухместные конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5 Трехместные конверсивы
- •Сочетаемостные типы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Нейтрализация семантических различий между квазиконверсивами
- •Глава 5
- •Глава шестая лексические антонимы предварительные замечания
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'начинать' - -переставать'
- •Глава 6 тип 'действие' - 'уничтожение результата действия'
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'больше' - -меньше'
- •Глава 6
- •Другие типы антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Семантическая асимметричность антонимов
- •Глава 6
- •Сочетаемостные различия антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава седьмая глубинно-синтаксические преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Равнозначные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Импликативные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Заключение
- •Приложение 1. Лексический указатель приложения
- •С.А. Григорьева, с.А.Крылов.
- •203M, 252h; скорый 'такой, который произойдет через небольшое
- •Латинская нотация семантических ролей
- •Приложение 3. Предметный указатель приложение 3 предметный указатель
Глава 2
Более строгая концепция синтагматического взаимодействия значений слов содержится в работах Леонтьева и Никитина 1964, Леонтьева 1965, 1967. Н. Н. Леонтьева рассмотрела две действующие в языке и противоположно направленные тенденции: тенденцию к удвоению смысла, создающую избыточность, и тенденцию к сокращению повторяющейся части смысла, устраняющую ненужную избыточность. Изучая вторую тенденцию, Н. Н. Леонтьева описала, в частности, семантическую компрессию — опущение слов, дублирующих часть смысла другого слова того же предложения, ср. банка, сделанная из меди — банка из меди, таблетки, избавляющие от головной боли — таблетки от головной боли, Прогресс борьбы показал...— Борьба показала..., В состав комиссии вошли...— В комиссию вошли... и т. п. (Леонтьева 1967: 96—97). Н. Н. Леонтьева заметила, что при семантической компрессии устраняется обычно достаточно абстрактный семантический компонент; этот вывод хорошо согласуется со сделанными ранее Б. Потье и А. Греймасом наблюдениями, в силу которых тенденцию к итерации обнаруживают «классемы», т. е. абстрактные семы.
Заслуживает упоминания концепция синтагматического взаимодействия значений, разрабатываемая В. Г. Гаком (Гак 1966, 1971, 1972). Главный тезис В. Г. Гака совпадает с уже упоминавшимся положением о повторении некоторых значений в составе словосочетания; однако в отличие от названных выше авторов В. Г. Гак считает, что «в такой итеративной функции может оказаться любая сема» (Гак 1972: 376). В словосочетании простуженный человек дважды повторяется значение одушевленности (ср., в отличие от этого, ^простуженный камень), а в предложении Кошка кормит котят дважды повторяется значение 'кошка' (ср. французский перевод La chatte allaiteses petits, где никакого дублирования нет). В предложении Птица прилетела к гнезду дважды повторяется сема 'лететь': поскольку для птицы нормальным способом передвижения является полет, сема 'лететь' содержится не только в значении глагола прилететь, но и в значении существительного птица.. Из аналогичных соображений следует, что в предложении Змея подползла к норе дважды повторяется сема 'ползти', а в предложении Он услышал собачий лай — дважды сема 'собака' (ср. собачий и лай) и дважды — сема 'звуковое впечатление' (ср. услышал и лай). «Без ущерба для содержания можно сократить повторяющиеся компоненты» (Гак 1971: 91), так, что, например, Он услышал собачий лай сведется, без семантических потерь, к Он услышал собаку11.
взаимодействие только оценочных компонентов складывающихся значений и формулируются в терминах психометрических признаков.
" Критические замечания об интерпретации таких примеров см. в Апресян 1972: 442 и ел.
Семантический язык как средство толкования лексических значений
==81
Повторение «сем» в высказывании рассматривается как «семантическое согласование, в принципе подобное грамматическому согласованию» (Гак 1972: 379). Помимо семантического согласования, рассматриваются еще два процесса синтагматического взаимодействия значений — несогласование (Птица приблизилась к гнезду, Змея приблизилась к норе) и рассогласование — «комбинация противоположных (или ненужных) компонентов», приводящая к тому, «что либо у слова М2 возникает сема (а), либо у слова Mi угасает сема (а). В обоих случаях постепенно восстанавливается совместимость семантем, рассогласование переходит в согласование, либо в несогласование» (Гак 1972: 381). Ср. после войны, во время войны, Урок затягивается (согласование по семе 'временная протяженность'), *во время дома, *Стол затягивается (рассогласование по этой семе с результирующей аномальностью), развитие русского языка после Пушкина (рассогласование, но без результирующей аномальности). Сходные мысли высказывал ранее Э. Лайзи (Лайзи 1953: 68 и ел.); ср. его положения о нарушении «семантической конгруентности» при метафорических переносах, а именно, в случае прямой метафоры типа Камни говорят (абсолютная неконгруентность — высказывание ложно и предикат неприменим к предмету) и непрямой метафоры типа Камни молчат (относительная неконгруентность — высказывание истинно, но предикат неприменим к предмету).
Во всех упомянутых выше работах важной для нас является идея неаддитивности сложения значений в свободном словосочетании. Из этого, разумеется, не следует, что во всех без исключения словосочетаниях значение целого не равно сумме значений компонентов; значение достаточно большой части свободных словосочетаний строится по аддитивному закону (ср. зеленый лист, круглый хлеб, жить в лесу, чертить линии на песке, Лошадь лежит и т.п.). Однако для нас принципиальный интерес представляют случаи именно первого рода.
Ниже мы попытаемся сформулировать строго лишь один небольшой класс правил неаддитивного сложения лексических значений, а именно — некоторые правила зачеркивания; однако предварительно мы рассмотрим несколько различных классов явлений, для объяснения которых необходимо предположить существование в языке других законов взаимодействия значений.
Начнем наш обзор с фраз типа Бутылка вмещает 5 литров (= В бутылку входит 5 литров). Щука весит 3 килограмма, Пальто стоит 50 рублей, Доклад длился 2 часа и др. подобных. Казалось бы, отрицательные формы Бутылка не вмещает 5 литров ( = В бутылку не входит 5 литров), Щука не весит 3 килограмма, Пальто не стоит 50 рублей, Доклад не длился 2 часа должны значить 'Неверно, что бутылка вмещает 5 литров ', 'Неверно, что щука весит 3 килограмма' и т. д. Однако фактически происходит другое. Предложения типа Неверно, что бутылка вмещает 5 литров допускают две альтернативные
==82
