- •Синонимические средства языка
- •Предисловие
- •Глава первая
- •Истоки семантики
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава вторая семантический язык как средство толкования лексических значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Словарь семантического языка
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Законы взаимодействия значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава третья словообразование и многозначность
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3 'Действие' — 'каузация действия'
- •Другие каузативные значения
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Каузативные значения
- •Целевые значения
- •Параметрические значения
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава четвертая лексические синонимы
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Родо-видовые различия
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава пятая лексические конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Готовые конверсивы
- •Глава 5
- •Регулярные способы образования конверсивов
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Семантические типы Двухместные конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5 Трехместные конверсивы
- •Сочетаемостные типы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Нейтрализация семантических различий между квазиконверсивами
- •Глава 5
- •Глава шестая лексические антонимы предварительные замечания
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'начинать' - -переставать'
- •Глава 6 тип 'действие' - 'уничтожение результата действия'
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'больше' - -меньше'
- •Глава 6
- •Другие типы антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Семантическая асимметричность антонимов
- •Глава 6
- •Сочетаемостные различия антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава седьмая глубинно-синтаксические преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Равнозначные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Импликативные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Заключение
- •Приложение 1. Лексический указатель приложения
- •С.А. Григорьева, с.А.Крылов.
- •203M, 252h; скорый 'такой, который произойдет через небольшое
- •Латинская нотация семантических ролей
- •Приложение 3. Предметный указатель приложение 3 предметный указатель
Глава 5 Трехместные конверсивы
Основные типы значений, выражаемых трехместными конверсивами, имеют параллели среди двухместных конверсивов, и поэтому везде, где это возможно, мы будем сохранять уже введенные наименования семантических классов.
1. "Покрытие (поверхности) предмета': мазать хлеб маслом — мазать <намазывать> масло на хлеб. Здесь выделяется особый подтип — глаголы с приставкой о(б)-, управляющие винительным и творительным, и те же самые глаголы, но с управляемыми формами Звин вокруг 5род: обвить голову косой — обвить косу вокруг головы, обмотать шею шарфом — обмотать шарф вокруг шеи.
2. 'Снятие (прекращение покрытого состояния)': стряхнуть снег с валенок — отряхнуть валенки от снега, очистить грязь с ракушки — очистить ракушку от грязи, убрать со стола лишние бумаги — освободить стол от лишних бумаг. В примерах смыть масло с рук — отмыть руки от масла, соскоблить жир со сковородки — отскоблить сковородку от жира, стереть грязь с рук — оттереть руки от грязи, по-видимому, возможна смысловая дифференциация: вторые члены каждой пары предполагают как будто большую площадь загрязнения и, следовательно, распространение действия на большую часть поверхности предмета.
3. 'Заполнение объема': одевать ребенка в пальто — надевать пальто на ребенка, перен. вливать новые кадры в промышленность — пополнять промышленность новыми кадрами, перен. Реклама занимает в журнале две страницы — Журнал заполняет рекламой две страницы. Основная масса глаголов с рассматриваемым здесь значением дает квазиконверсивы (см. с. 279).
4. 'Передача' (в прямом и переносном смысле): Он одалживает мне деньги—Я занимаю у него деньги, Отец передал сыну большое наследство — Сын получил от отца большое наследство, Она сдавала нам комнату — Мы снимали у нее комнату, Я заразил брата тифом — Брат заразился от меня тифом, Он сообщил мне новости — Я узнал от него новости.
5. 'Снабжение' (в прямом и переносном смысле): жаловать кого-л. шубой со своего плеча — жаловать кому-л. шубу со своего плеча, предварить книгу предисловием — предпослать книге предисловие, сопроводить заявление справкой — приложить справку к заявлению, воодушевить кого-л. верой в освобождение — вдохнуть в кого-л. веру в освобождение.
6. 'Мнение': Я вижу в этом мужество — Это представляется мне мужеством, Он принял мужчину за знакомого — Мужчина показался ему знакомым, Я вижу в этом мужество — Я считаю это мужеством, Муж наделяет жену всеми добродетелями — Муж приписывает жене все добродетели.
Некоторые трехместные конверсивы не сводимы в сколько-нибудь хорошо представленные семантические классы, ср. использовать и служить (Он исполь-
Лексические конверсивы
==273
завал утюг для забивания гвоздей — Утюг служил ему для забивания гвоздей), прибавлять и увеличивать (прибавить два к полученному числу — увеличить полученное число на два), развернуть 1 и развернуть 2 (развернуть батальон в полк — развернуть полк из батальона).
Сочетаемостные типы
«Обращенность» ролевых, или, актантных структур конверсивов сказывается в том, что наиболее характерными для них оказываются не валентные сочетаемостные различия, как это типично, например, для синонимов, а различия в модификаторах, присоединяемых к одному конверсиву и не присоединяемых к другому. Все эти различия можно разбить на два основных типа: 1) значение, передаваемое модификатором, выразимо при одном конверсиве и не выразимо при другом; такие различия назовем различиями в семантической сочетаемости конверсивов; 2) значение, передаваемое модификатором, выразимо при обоих конверсивах, но разными средствами; такие различия назовем различиями в лексической сочетаемости конверсивов.
1. Семантическая сочетаемость. Рассмотрим конверсивы платить и сто-' ить. В определенных границах их сочетаемость идентична, т. е. они соединяются с одними и теми же модификаторами, одинаковым образом связанными с ними по смыслу, так что предложения, содержащие эти конверсивы, оказываются ситуативно равнозначными: Он всегда платил за ремонт 100 рублей — Ремонт всегда стоил ему 100 рублей, Он часто платил за ремонт 100 рублей — Ремонт часто стоил ему 100 рублей и т. п. Картина коренным образом меняется, если платить (заплатить) сочетается с модификатором, в значение которого входит компонент 'желание' (ср. нехотя, с готовностью, охотно). Соответствующие преобразования оказываются невозможными в силу того, что стоить с такими модификаторами не сочетается, а это в свою очередь объясняется тем, что, в отличие от модификаторов типа всегда, никогда, часто и т. п., они характеризуют не только действие, но и его субъект9. К числу таких модификаторов относятся, кроме того, любые деепричастия (Слегка поморщившись, он заплатил за ремонт 100 рублей); близкие к ним наречия типа молча, а также (для других глаголов) внятно, вполголоса, вслух, глухо, неслышно, письменно, строго, тихо, устно, шепотом, ср. Он молча заплатил за
9 Различие между наречиями, характеризующими только действие, и наречиями, характеризующими и действие, и его субъект, отражается на более глубоких уровнях представления высказываний. Наречия первого типа присоединяются к главному предикату атрибутивной зависимостью, а наречия второго типа представляются в виде самостоятельных предикатов, соединенных с главным предикатом сочинительной зависимостью: Я с удовольствием купил у него книгу s 'Я купил у него книгу, и я был доволен тем, что смог купить у него книгу'.
==274
