Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Apresyan_Yu_D_Izbrannye_trudy_T_1_Lexicheskaya.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
3.39 Mб
Скачать

Глава 5

целесообразном деятеле; ср. Больной во сне скрипит зубами <двыгает бровями, дергает губами> — У больного во сне скрипят зубы <двшаются брови, дергаются губы>, Он трясет головой от старосты — У него трясется голова от старости. От страха он беззвучно шевелил губами — От страха у него беззвучно шевелились губы.

8. 'Обозначение': Цифры обозначают числа — Числа обозначаются через цифры, Фонетические символы передают звуки — Звуки передаются фонетическими символами.

9. 'Относительное положение двух тел Ва линии, в пространстве или времени' (в прямом и переносном смысле): А предшествует В—В следует за А, Он отстает от сверстников (в развитии)Сверстники опережают его в развитии. Частным случаем втого значения является значение опоры, ср. Сваи держат крышу — Крыша держится на сваях, Колонны поддерживают свод — Свод опирается на колонны, Доверив к человеку лежит в основе любви — Любовь покоится на доверии к человеку.

10. 'Покрытие (поверхности-) предмета': Тучи заволокли <покрыли > небо — Небо заволоклось <покрылосъ> тучами, Туман окутал рощу — Роща окупалась туманом; Пелена тумана одевает окрестности — Окрестности одеваются в пелену тумана; Тина затянула пруд — Пруд заплыл тиной. Группировка примеров позволяет увидеть и Другие легко обобщимые семантические, лексические и грамматические свойства этих конверсйвов. Конверсивы Деревья сбросили листву — Листва опала с деревьев имеют значение прекращения покрытия, а конверсивы Он был в шапке — На нем была шапка — стативное значение покрытости.

11. 'Погруженность* (статичное Отношение между телом А и объемлющим его телом В): Бутылка вмещает два литра — В бутылку входит два литра, Печь держит теплоВ печи держится тепло, перен. Письмо содержит намек — В письме содержится намек.

12. "Заполнение .объемлющего тела' (в прямом и переносном смысле): Нога не влезает <не входит> в сапог — Сапог не лезет <не идет > на ногу. Крики огласили лес — Лес огласился криками, Работа заняла весь день — Весь день ушел на работу.

13. 'Поглощение' — 'погружение1 (в прямом и переносном смысле): Губка впитывает <вбирает> воду — Вода впитывается губкой, Пучина поглощает судно — Судно погружается в пучину. Бумага пропускает чернила - Чернила проходят сквозь бумагу, Шум голосов покрыл его крик — Его крик потонул в шуме голосов.

14. 'Выделение' (процесс, в некотором смысле обратный поглощению): Соединение выделяет серу — Из соединения выделяется сера, Небо сеет мелкий дождь — Мелкий дождь сеется с неба, перен. Меня прогнали с работы — Я вылетел с работы.

15. 'Излучение': Растение издает <испускает> приторный запах — От растения исходит приторный запах, Лампа струит мягкий свет — От лампы струится мягкий свет.

Лексические конверсивы                    

==271

Трудно сказать, насколько точными являются конверсивы трех последних типов (13—15); не исключено, что левые члены некоторых пар содержат компонент 'каузировать', которого нет в правом члене; ср. пару Вулкан изверг лаву — Лава изверглась из вулкана, относительно которой это предположение выглядит весьма правдоподобно.

16. 'Зависимость': Пожары вредят посадкам — Посадки страдают от пожаров, Конъюнктура определяет иены — Цены зависят от конъюнктуры, Глагол подчиняет наречие — Наречие подчиняется глаголу. Торопливость порождает ошибкиОшибки проистекают из-за торопливости, перен. Шпага слушается его — Он владеет шпагой.

17. 'Информационные процессы': Он вздумал палить из пушек — Ему вздумалось палить из пушек, Он воображает картину южной ночи — Ему представляется картина южной ночи, Он, наконец, постиг смысл сказанного — Смысл сказанного, наконец, дошел до него, Он считает решение неверным — Решение представляется ему неверным.

18. 'Эмоциональные и другие внутренние состояния': Крутизна обрыва пугает ее — Она пугается крутизны обрыва, Ответственность страшит его — Он страшится ответственности; Это событие всполошило всю деревню — Вся деревня всполошилась из-за этого события; Сметливость мальчика изумляет <поражавт> его — Он изумляется <поражается> сметливости мальчика, Победы больше не радовали старого императора — Старый император больше не радовался победам; Он разозлил <обидел, рассердил> друга — Друг разозлился <обиделся, рассердился> на него; Незнакомые люди смущают ее — Она смущается перед незнакомыми людьми. Здесь же следует назвать и другие разряды слов, обозначающих внутренние, хотя и не эмоциональные, состояния человека: Работа утомляет его — Он устает от работы, Беготня и хлопоты совершенно его изнурили — Он совершенно изнемог от беготни и хлопот.

Наше описание таких пар как чистых конверсивов опирается на ту трактовку слов со значением чувства-состояния, которую дала Л. Н. Иорданская. Она показала, что эмоции, называемые такими глаголами, как беспокоиться, беситься, восторгаться, восхищаться, досадовать, изумляться, огорчаться, радоваться, сердиться, страшиться и т. п., всегда трактуются языком как вызываемые в субъекте определенной оценкой некоторого события, а не как возникающие сами по себе (Иорданская 1970); каузатив, следовательно, входит и в каждый из этих глаголов, и в производные от них существительные. Таким образом, транзитивные глаголы типа беспокоить, бесить, восхищать и т. п. оказываются конверсивами, а не каузативами, соответствующих нетразитивных глаголов (ср. на с. 277 примеры каузативных квазиконверсивов).

 

==272

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]