- •Синонимические средства языка
- •Предисловие
- •Глава первая
- •Истоки семантики
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава 1
- •Глава вторая семантический язык как средство толкования лексических значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Словарь семантического языка
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Законы взаимодействия значений
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Глава третья словообразование и многозначность
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Глава 3 'Действие' — 'каузация действия'
- •Другие каузативные значения
- •Другие типы значений
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Каузативные значения
- •Целевые значения
- •Параметрические значения
- •Глава 3
- •Другие типы значений
- •Глава четвертая лексические синонимы
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Родо-видовые различия
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава 4
- •Глава пятая лексические конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Готовые конверсивы
- •Глава 5
- •Регулярные способы образования конверсивов
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Семантические типы Двухместные конверсивы
- •Глава 5
- •Глава 5 Трехместные конверсивы
- •Сочетаемостные типы
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Нейтрализация семантических различий между квазиконверсивами
- •Глава 5
- •Глава шестая лексические антонимы предварительные замечания
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'начинать' - -переставать'
- •Глава 6 тип 'действие' - 'уничтожение результата действия'
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Тип 'больше' - -меньше'
- •Глава 6
- •Другие типы антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Семантическая асимметричность антонимов
- •Глава 6
- •Сочетаемостные различия антонимов
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава 6
- •Глава седьмая глубинно-синтаксические преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Равнозначные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Импликативные преобразования
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Заключение
- •Приложение 1. Лексический указатель приложения
- •С.А. Григорьева, с.А.Крылов.
- •203M, 252h; скорый 'такой, который произойдет через небольшое
- •Латинская нотация семантических ролей
- •Приложение 3. Предметный указатель приложение 3 предметный указатель
Глава 5
Эти различия в логическом акценте, в членении предложения на тему и рему, почти всегда связаны с различиями в определенности—неопределенности, которые, таким образом, тоже передаются конверсивами3. Если, например, в связном тексте встретилось предложение Свод опирается на колонны, почти всегда можно заключить, что до этого речь шла именно о своде, а колонны упоминаются впервые. При слове свод, следовательно, имплицитно выражено значение определенности, а при слове колонны — значение неопределенности4. Если же в тексте встретилось предложение Колонны поддерживают свод, то наиболее близким к истине будет заключение, что до этого речь шла о колоннах, а впервые упоминается свод (значения определенности—неопределенности будут соответствующим образом перераспределены). , Хотя, как видно из приведенных примеров, конверсивы служат для выражения различий, имеющих семантическую природу, эти различия связаны исключительно со способом осмысления говорящим некоторой ситуации; сама ситуация, например ситуация выигрыша—проигрыша, остается при этом неизменной. Следовательно, с помощью слов типа выигрывать — проигрывать оказывается возможным строить перифрастические ряды — предложения, ситуативно равнозначные друг другу, хотя сами эти слова и не являются лексическими синонимами в собственном смысле слова.
(при условии их одинакового интонирования), несмотря на присутствие лексического конверсива. Аналогичным образом действует интонация: если мы произнесем Новое значение появляется у слова с интонационным выделением словосочетания новое значение, то и в этом предложении расстановка акцентов будет совпадать с исходной (Слово приобретает новое значение), несмотря на присутствие конверсива.
Было бы крайне интересно исследовать способы выражения определенности—неопределенности в языке, не имеющем артиклей, в частности в русском. Предварительно можно заметить, что регулярными (не лексическими) средствами выражения этого значения служат: 1) различия в форме определений: несогласованное определение в родительном падеже немаркировано, а согласованное определение (относительное прилагательное) выражает неопределенность: ср. За дверью слышался голос женщины — За дверью слышался женский голос, 2) порядок слов: в предложении Он вырвал несколько страниц из книги словоформа из книги скорее может быть понята в «неопределенном» смысле, чем в предложении Он вырвал из книги несколько страниц; 3) перфективирующие глагольные приставки, обозначающие доведение до конца ранее начатого действия, ср. Он написал письмо (немаркировано) — Он дописал письмо (выражена определенность). Из лексических средств отметим квазисинонимы каждый — всякий и нечто — что-нибудь. Левые элементы обеих пар немаркированы, а правые имеют значение неопределенности; ср. Каждому, кто пришел, она сказала нечто приятное — Всякому <каждому>, кто приходит, она говорит что-нибудь приятное, Я нечто купил — Я куплю что-нибудь <нечто> такое... (Ср. невозможность *Всякому, кто пришел, она сказала что-нибудь приятное, *Я что-нибудь купил).
В языках, имеющих артикль, значения определенности—неопределенности были бы выражены в этом случае эксплицитно, т. е. постановкой определенного артикля перед первым существительным и неопределенного — перед вторым.
Лексические конверсией
==259
Посмотрим, что сближает и что различает конверсией и синонимы.
Понятие конверсности, или обратного отношения, возникло первоначально в высшей алгебре. Бинарное отношение R } называется обратным к отношению R в данном множестве элементов М, если из aR 'b следует bRa, и наоборот; из определения следует, что обратное и прямое отношения обладают тождественными свойствами.
Это определение нельзя, разумеется, непосредственно использовать в лингвистических целях; формальное определение лексических конверсивов должно опираться на собственно лингвистические понятия, но при этом желательно, чтобы была полиостью сохранена идея конверсности, т. е идея имен, описывающих одну и ту же действительность (ср. утверждение о тождестве свойств прямого и обратного отношений), но, так сказать, в разных направлениях. от В к А (bRa) или от А к В (aR 'b).
С этой целью введем прежде всего понятие обращенной ролевой, или актантной, структуры. Будем говорить, что предикаты Х и Y имеют обращенные ролевые (или актантные) структуры, если у них есть по крайней мере две семантические валентности, удовлетворяющие следующим условиям: а) набор ролей (или актантов) для этих валентностей один и тот же (например, если для Х-а это роли субъекта и объекта или актанты А и В, то и для Y-a это должны бьпь те же самые роли, или те же самые актанты, и наоборот); б) в деревьях Х-а и Y-a валентностям с одним и тем же номером соответствуют разные роли (или разные актанты).
Заметим, что при установлении отношения конверсности в расчет должны приниматься только семантические валентности, независимо от того, выражаются ли они на поверхностно-синтаксическом уровне или нет, и если выражаются, то сколькими поверхностными формами они представлены. В связи с этим не считаются конверсивами тройки типа гладить кого-л. по волосам — гладить кому-л. волосы. — гладить чьи-л. волосы, задевать кого-л. по носу — задевать кому-л. нос — задевать чеи-л. нос, трепать скакуна по шве — трепать скакуну шею — трепать шею скакуна; клевать кого-л. в спину — клевать кому-л. спину — клевать чъю-л. спину, ранить <уколоть> кого-л. в руку — ранить <уколоть> кому-л. руку — ранить <уколоть> чъю-л. руку, целовать ребенка в лоб — целовать ребенку лоб — целовать лоб ребенка, драть кого-л. за уши — драть кому-л. уши — драть чьи-л. уши, теребить кого-л. за бороду — теребить кому-л. бороду — теребить чъю-л. бороду, трепать кого-л. за волосы — трепать кому-л. волосы5', испытывать мотор на прочность — ис-
Меэкду структурами с соподчинением (прострелить кому-л. руку) и последовательным подчинением (прострелить руку кого-л.) возможна смысловая дифференциация, особенно заметная в том случае, когда объект действия не является связанной, органической частью субъекта, ср. прострелить кому-л. фуражку — прострелить чью-л. фуражку. Конструкция с
К оглавлению
==260
