Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГУЛЯЕВ_organizaciya_turistskoy_deyatelnosti.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.7 Mб
Скачать

22. Деловая переписка в туристском бизнесе

В связи с быстро развивающимися внешнеэкономи­ческими связями России, а также прямыми контактами туристских фирм с их зарубежными партнерами - дело­вая переписка занимает важное значение в туристском бизнесе.

Такие контакты предъявляют жесткие требования к соблюдению этических норм ведения бизнеса во всех его формах, принятых за рубежом. В эти нормы входят и правила деловой переписки, соблюдение которых помо­жет представить деятельность фирмы в выгодном свете, избежать недоразумений, наладить взаимопонимание и, в конечном итоге, способствовать успеху дела.

Если коммерческая служба, туроператоры, турагенты и сами руководители не владеют искусством деловой переписки, то появляется возможность неоднозначного толкования письма, что в ряде случаев приводит к до­полнительной переписке и формированию отрицательно­го имиджа туристской фирмы.

22.1 Роль и место почтового отправления

в предпринимательской деятельности.

Наряду с другими современными видами связи -письмо не утратило свою роль во взаимоотношениях лю­дей и организаций. Оно до сих пор остается наиболее распространенным видом деловой связи. Проигрывая перед остальными видами (телекс, факс, телефон, связь через компьютерную сеть и др.) в скорости доставки ин­формации, оно выгодно отличается от них варьируемостью объема, представительностью, дешевизной, полно­той изложения и т.д.

Деловое письмо незаменимо в рекламной деятель­ности при рассылке коммерческих предложений; только оно поможет создать благоприятное впечатление о руко­водителе, о его профессиональной подготовке, а также о самой фирме, при первых безличных контактах с зару­бежными партнерами.

Юридически правильно оформленное, написанное хорошим языком, на фирменном бланке, однозначное по смыслу - деловое письмо отличный помощник в турист­ском бизнесе.

В последние десятилетия основным языком между­народного делового общения стал английский. Письмо на английском будет понято потенциальными адресатами в любой точке земного шара. Поэтому все примеры пе­реписки, образцы, техника составления писем представ­лены ниже на английском языке. Необходимо, однако, иметь в виду существенные различия в оформлении и языке писем, направляемых в Европу, США и другие страны, о чем будет сказано ниже.

22.2 Некоторые правила составления деловых писем.

Правила составления деловых писем зависят от це­лого ряда факторов и моментов, к числу которых отно­сятся:

  • вид письма (сопроводительное, письмо-заказ, выставление счета, ответ на запрос партнера, извинение и т.д.);

  • предполагается ли ответ(существуют ситуации, в ко­торых ответ может не предполагаться, например, в прямой рекламной рассылке);

  • будет ли содержание письма однозначно понятно ад­ресатом, не оставит ли оно каких-либо неясностей ка­сательно вопроса переписки?

  • уверен ли отправитель, что письмо придет в срок? (если нет, следует воспользоваться телексом или те­лефаксом).

Следует ясно представлять себе о чем писать, как аргументировать, какой цели добиваться. При этом необ­ходимо убедиться, что именно направление письма явля­ется наиболее эффективным способом разрешения во­проса. Содержание письма нужно излагать в такой логи­ческой последовательности, которая в сочетании с крат­костью и убедительностью привело бы читающего к мыс­ли о необходимости должным образом решить затрону­тый вопрос.

Деловое письмо должно быть корректным: сочета­ние тщательно отработанной лексики и простоты изло­жения обеспечит его убедительность и позволит избе­жать излишней переписки. Следует избегать неточно­стей, двусмысленности, профессионализмов и ненужных сокращений, так как это может привести к необходимо­сти последующих уточнений.

Деловое письмо должно быть безукоризненным во всех отношениях: даже мелкое несоблюдение правил может сделать его дефектным с юридической точки зре­ния. Это особенно важно, если принять во внимание, что за рубежом не принято ставить печать на коммерческие документы, достаточно одной подписи уполномоченного лица даже на заказах, отчетах и гарантийных письмах. Излишне напоминать, что все данные и факты должны быть тщательно проверены.