Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0437600_78D69_velichko_a_v_red_kniga_o_grammati...doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.22 Mб
Скачать

3. Структурные особенности предложений, включающих деепричастие

При работе с иностранными учащимися важно показать структур­ные особенности предложений, включающих деепричастие (или дее­причастный оборот), научить строить такие предложения. Это важно, так как предложения с деепричастием / деепричастным оборотом отно­сятся к числу наиболее трудных синтаксических структур и вызывают затруднения у иностранных учащихся и с точки зрения их осмысления и сточки зрения построения и активного использования. Показательно,

156

что и в речи русских довольно часто встречаются предложения с дее­причастиями, не отвечающие синтаксической норме.

Деепричастие употребляется при всех предикативных формах глагола {читает, читал, будет читать лежа), инфинитиве (читать лежа) и реже при существительном (чтение лежа). Однако для пра­вильного употребления деепричастий надо знать закономерности построения предложений с деепричастием.

В большинстве случаев деепричастие используется в личном предложении и называет второстепенное, сопутствующее действие (или состояние) субъекта при главном действии, выраженном спря­гаемой формой глагола, или характеризует это действие в том или ином отношении. Субъект действий, называемых деепричастием и глагольной формой, один и тот же.

Таким образом, основной критерий правильности, нормативности употребления деепричастия - отнесенность действия, названного дее­причастием, и действия, названного глаголом-сказуемым, к одному и тому же субъекту, который при этом является подлежащим: Подняв­шись на третий этаж:, Аня позвонила в дверь.

Предложения, в которых субъект действия, названного дееприча­стием, и субъект действия, названного глаголом-сказуемым, не один и тот же, являются неправильными. Ср.: Подходя к этому зданию, Аня волновалась. - *Подходя к этому зданию, у Ани замирало от волнения сердце.

На начальном этапе обучения иногда можно ограничиться этим основным случаем употребления деепричастий. Однако на основ­ном, продвинутом этапах обучения следует рассмотреть и другие структуры с деепричастием, так как они также довольно частотны. Это следующие структуры:

1. В официально-деловой и научной речи довольно активно ис­пользуются деепричастные обороты с формами учитывая, полагая, имея в виду, исходя из, не считая. Особенность этих оборотов за­ключается в том, что они могут употребляться в предложениях с не­совпадающими субъектами (подлежащими): Этот визит, учитывая нынешнюю международную обстановку, приобретает важное зна­чение; Исходя из изложенного, представляет интерес следующий факт; Учитывая это обстоятельство, возникла настоятельная необходимость принять активные меры для восстановления нор­мальной ситуации; Потери составляют два миллиона рублей, не считая морального ущерба, нанесенного пострадавшему.

157

Подобные предложения расцениваются как соответствующие норме. Это связано с тем, что данные деепричастия выступают в ро­ли, приближающейся к роли предлогов типа в связи с, ввиду (чего);

  1. В личном предложении деепричастие может относиться не к спрягаемой форме глагола, как было указано, а к форме краткого прилагательного и краткого страдательного причастия: Окончив Академию художеств, художник Валентин Серов был полон жела­ ния писать только отрадное; Ты был неправ, обидевшись на меня; Он был удивлен, услышав свое имя;

  2. Деепричастие может использоваться в личных односоставных предложениях (определенно-личных, обобщенно-личных и неопре­ деленно-личных): Приехав в Петербург только на два дня, все равно иду в Эрмитаж; Войдя в здание, сразу попадаешь в просторный, красивый зал с колоннами; Попадая в музей «Абрамцево», вспомина­ ешь известных художников, писателей, певцов, гостивших здесь; Убрав урожай, в деревнях устраивают свадьбы, праздники;

В таких предложениях, как и в личных двусоставных, действия, вы­раженные деепричастием и глаголом, соотнесены с одним и тем же субъектом, но, в отличие от двусоставных предложений, субъект в них является неназванным, неопределенным или обобщенным.

4. Деепричастие может употребляться также в безличном предло­ жении, если оно относится к инфинитиву, например: Нетрудно ре­ шить эту проблему, зная породившие ее причины; Можно достичь хороших результатов, серьезно занимаясь своим делом; Мне захоте­ лось снова бродить по Петербургу, любуясь его великолепием; Нам пришлось долго сидеть, ожидая возвращения Степана.

Из примеров ясно, что оба действия (выраженный деепричастием и глаголом) производятся одним и тем же лицом. Особенность этих предложений в том, что субъект не является подлежащим, он выражен косвенным падежом существительного, либо вовсе не называется.

Следует обратить внимание иностранных учащихся на случаи не­правильного, ненормативного использования деепричастий в безлич­ных предложениях. Это наблюдается, если деепричастие примыкает непосредственно к главному члену безличного предложения, выражен­ному спрягаемой формой глагола или безлично-предикативным сло­вом: *Апализируя свои действия, мне думается, что я не мог посту­пить иначе; Ознакомившись с документами, следователю стало ясно, что дело очень серьезное; ^Руководя большим коллективом, мастеру недостаточно одних только технических знаний; *Думая об этом, становится очевидным, что предстоит большая работа.

Подобные случаи использования деепричастия большинством исследователей признаются ненормативными или находящимися на грани нормы. Иностранных учащихся необходимо предостерегать от использования таких структур;

5. Правильность построения предложения с деепричастием, при­ мыкающим к инфинитиву (в личных двусоставных, а также обоб­ щенно-личных и др. односоставных предложениях) зависит также от характера инфинитива. Деепричастие может примыкать к субъект­ ному инфинитиву, обозначая при этом, как и инфинитив, действие подлежащего, т. е. выступая в своей основной функции: Авторы ре­ шили переиздать словарь, дополнив его и уточнив толкования мно­ гих слов; Эти растения способны переносить суровый климат Крайнего Севера, приостанавливая зимой свою жизнедеятель­ ность; Зная все это, все равно не перестаешь удивляться его на­ стойчивости; Мальчик пытался надеть курточку, не выпуская из рук любимую игрушку. Такие предложения правильны.

Что касается предложений, в которых деепричастие примыкает к объектному инфинитиву, то они расцениваются как находящиеся на периферии нормы: Феодалы заставляли крестьян производить как можно больше хлеба, тканей, продавая их в городе; Депутаты при­зывают избирателей участвовать в голосовании, выразив тем са­мым свое отношение к кандидатам.

Особенно сомнительны с точки зрения правильности предложе­ния, в которых деепричастие, относящееся к объектному инфинити­ву, находится в препозиции: Поддерживая оценку данного проекта, позвольте высказать некоторые наши пожелания. Подобные пред­ложения допускают разночтения, могут быть по-разному поняты (поддерживая..., высказать или поддерживая..., позвольте);

6. Деепричастие может пояснять причастие: Он единственный спортсмен, прошедший все соревнования без поражения, не потеряв ни одного очка; Шофер, ремонтировавший что-то в машине сидя на корточках, поднялся; В этих местах недавно видели дождь, об­ ратившийся в пар, не достигнув земли.

Такие случаи использования деепричастия нормативны, если причастие употребляется в форме именительного или винительного падежа.

Если же деепричастие примыкает к косвенному падежу причастия, то такие предложения нежелательны в литературном языке, так как ве­дут к двусмысленности, разночтению: Я рассматривал бабочек, ле­тевших с берега в воду, не боясь яркого солнца; Я видел Володю, сто-

158

159

явшего с непокрытой головой, держа фуражку в руке; Я наблюдал за детьми, бегавшими по двору, не обращая внимания на густой дождь;

7. Деепричастие может использоваться при существительном. Обычно это отглагольное существительное со значением действия, со­стояния: Чтение лежа вредно; Для этого вещества характерен пере­ход из твердого состояния в газообразное, минуя жидкое.

Все случаи употребления деепричастий (деепричастных оборо­тов), находящиеся на периферии нормы или являющиеся сомни­тельными с точки зрения их правильности, безусловно, в иностран­ной аудитории не даются даже для пассивного усвоения. Однако преподаватель РКИ должен знать критерии разграничения правиль­ных / неправильных / условно правильных предложений с дееприча­стиями. Владея этой информацией, он сможет ответить на вопрос иностранного учащегося, исправить и объяснить ошибку в речи учащегося или в печатном тексте. Следует иметь в виду, что в по­следнее время в газетах, журналах, рекламных текстах, в речи теле­ведущих встречаются случаи некорректного употребления деепри­частий. Ср.: * Соприкоснувшись с этим творчеством, оно не может не тронуть; *Участвуя в конкурсе, ему достался тринадцатый но­мер, и он считал, что ему повезло; *Будучи студентом, у нас перио­дически проходили концерты.

4. Функционирование деепричастий в предложении

Деепричастие (деепричастный оборот) означает такое действие или состояние субъекта, которое сопутствует действию или состоя­нию, названному сказуемым, либо каким-либо образом характеризу­ет его. При этом деепричастие выступает в роли обстоятельства об­раза действия, времени, цели, условия, причины, уступки.

Деепричастие не имеет собственного временного значения. Вре­мя действия, выражаемого деепричастием, зависит от времени глав­ного действия, выражаемого сказуемым: Сделав уроки, дети идут (шли, пойдут) на прогулку.

Деепричастие передает отношение ко времени действия, обозна­ченного глаголом-сказуемым, т. е. отношение одновременности, предшествования, следования: говорить заикаясь; испугавшись, ос­тановиться; закричать, испугав всех.

Деепричастия несовершенного вида обычно передают одновре­менность с основным действием: говорить волнуясь.

Деепричастия совершенного вида могут передавать разные вре­менные отношения - предшествования: испугавшись, остановиться; одновременности: сидеть, опустив голову; следования: закричать, испугав всех.

1. Деепричастие может обозначать дополнительное действие, со­путствующее основному действию, названному глаголом-сказуемым, и протекающее одновременно с ним (значение образа действия). Такое деепричастие можно заменить глаголом: Девушка срезала лилии в саду, любуясь их красотой и вдыхая их тонкий запах (= срезала, любовалась и вдыхала); Дети тихо сидели за столом, рисуя что-то красками (= сидели и рисовали).

Сопутствующее одновременное действие обычно выражается деепричастием несовершенного вида (см. примеры выше), однако употребляются и деепричастия совершенного вида, в частности, в тех случаях, когда дополнительное действие тесно связано с основ­ным действием, выраженным сказуемым, составляя с ним единое сложное действие: Мать уложила ребенка в кроватку, укрыв его одеялом; Она прошла мимо, не заметив нас (= прошла и не замети­ла). Такое деепричастие также можно заменить глаголом, являю­щимся однородным сказуемым к основному сказуемому: Мать уложила ребенка и укрыла его одеялом.

Соотношение деепричастия несовершенного вида с глаголом со­вершенного вида может передавать сложное значение, сочетающее в себе оттенок одновременности, процесса и результата: Годы про­мчались, седыми нас делая (слова песни); Девушка быстро вошла в комнату, озаряя всех радостной улыбкой; Учитель прочитал текст, выделяя голосом нужные слова.

1. Деепричастие совершенного вида может выражать не просто со­путствующее, дополнительное действие, а такое, которое представляет собой способ осуществления основного действия, является его состав­ной частью, его смысловым компонентом: Аня принарядилась, надев свое любимое платье и приколов брошь; Воздушные гимнасты в цирке страхуются, прикрепив к поясу тонкий трос (надеть любимое платье и приколоть брошь входят в понятие принарядиться).

В таком случае деепричастие нельзя заменить глаголом - одно­родным сказуемым, так как основное и дополнительное действия неравнозначны, дополнительное подчинено основному.

Деепричастие несовершенного вида также может обозначать не сопутствующее действие, а характеристику основного действия, об­разуя с ним одно целое: Через час машина торжественно шла в не­бо, разворачиваясь к югу (ср. некорректность преобразования Ма­шина шла в небо и разворачивалась); Моторка мчалась по озеру, разбрызгивая воду (см. объяснение смысла этих и подобных пред­ложений в [Бабалова 2002]).

160

161

3. Деепричастие совершенного вида может обозначать состояние, признак лица или предмета, сопутствующие действию, названному глаголом-сказуемым: На крылечке дремала дымчатая кошка, по­ добрав под себя передние лапки; Девочка сидела прямо, подперев голову маленьким кулачком.

В этом случае деепричастие нельзя заменить глаголом, так как основное и дополнительное действия неравнозначны. Дополнитель­ное действие закончено, но оно сохраняет свой результат на всем протяжении основного действия.

4. Деепричастие совершенного вида в роли обстоятельства образа действия может называть дополнительное действие, являющееся следствием основного действия: Мальчик упал, разбив колено о тротуар; Неожиданно из-за туч вышла луна, осветив поляну.

Деепричастие несовершенного вида употребляется, если речь идет о повторяющихся действиях: Дети часто падают, разбивая колени, лок­ти; Иногда из-за туч появлялась луна, освещая поляну.

5. Деепричастие в роли обстоятельства образа действия может ха­ рактеризовать основное действие: Он вышел, хлопнув дверью; Дети слушали рассказ бабушки, затаив дыхание; Мама подошла к спящему ребенку, стараясь не шуметь. Такое деепричастие обычно не заменяет­ ся глаголом: *Он вышел и хлопнул дверью; оно соответствует по смыслу наречию или наречному сочетанию: Дети слушали рассказ бабушки очень внимательно; Мама тихо подошла к спящему ребенку.

Деепричастие, характеризующее основное действие, в ряде слу­чаев утрачивает глагольные признаки и переходит в наречие. Обыч­но это наблюдается во фразеологических сочетаниях: бежать сломя голову, взяться за дело спустя рукава, работать не покладая рук. Ср. также: говорить заикаясь, рассказать не таясь.

Адвербиализованными наречиями можно считать деепричастия молча, лежа, сидя, шутя, стоя и др. Деепричастия, переходящие в на­речия, не выделяются запятыми (см. примеры выше). Интересно отме­тить, что некоторые предлоги, частицы, союзы по происхождению яв­ляются деепричастиями: благодаря, спустя, включая, несмотря, хотя.

Таким образом деепричастия в роли обстоятельства образа действия передают в сочетании с глаголами различные смыслы в зависимости от вида причастия, видовременной формы глагола и соотношения лекси­ческих значений деепричастия и глагола. Важно акцентировать при этом внимание иностранных учащихся на том, что деепричастие, буду­чи самостоятельной грамматической единицей, обладает своими семан­тическими и смысловыми возможностями по сравнению с глаголом. Сочетание деепричастие + глагол может поэтому передавать такое

семантическое единство, которое не может быть выражено сочетанием глагол + глагол или во всяком случае не эквивалентно ему.

6. Деепричастие, имеющее обстоятельственно-характеризующее значение, выступает в предложении как обстоятельство времени, при­ чины, условия, цели, уступки: Поднявшись на высокий берег реки, на противоположном берегу мы увидели лес, деревню и полосу железной дороги (временное значение); Зная его характер, я боялся, что неудача может отбить у него желание работать (причинное значение); Татьяна Петровна, прожив в деревне три месяца, никого здесь не зна­ ла (уступительное значение); Имея большое желание, и приложив уси­ лия, человек может добиться очень многого (условное значение).

Деепричастие несовершенного или совершенного вида, передавая значение причины, уступки, условия, может указывать на действие од­новременное с основным или предшествующее ему: Чувствуя неуве­ренность, мальчик не решился съехать с горы; Почувствовав неуверен­ность, мальчик не решился съехать с горы. В обоих предложениях деепричастный оборот выражает значение причины, но в первом из них деепричастие несовершенного вида обозначает одновременность обоих действий, а во втором деепричастие совершенного вида указывает на предшествование дополнительного действия основному.

В предложениях, в которых деепричастие имеет значение времени, и ид деепричастия в сочетании с видовременной характеристикой ос­новного глагола указывают на одновременные или последовательные действия, а также на их однократность или повторяемость: Поднявшись па вершину горы, мы увидели внизу прекрасную долину (последователь­ность, однократность двух действий); Поднимаясь на вершину горы, мы увидели редкие породы деревьев (одновременность, однократность); Поднявшись на вершину горы, мы каждый раз любовались раскинув­шейся внизу прекрасной долиной (последовательность, многократность); Поднимаясь на вершину горы, мы каждый раз выбирали новую тропу (одновременность, повторяемость).

7. Предложения с деепричастными оборотами, называющими иремя, причину, условия, цель, уступку, могут быть заменены слож­ ными предложениями, в которых деепричастному обороту соответ­ ствует придаточная часть с тем же значением: Не установив причину недомогания, врач не стал назначать больному лечение. Так как врач не установил причину недомогания, он не стал назначать лече­ ные; Татьяна Петровна, прожив в деревне три месяца, никого здесь не знала. -Хотя Татьяна Петровна прожила в деревне три месяца, она никого здесь не знала.

162

163

Соотносительность деепричастного оборота с придаточным пред­ложением широко используется в практике РКИ: одними из распро­страненных тренировочных упражнений являются упражнения на взаимозамену деепричастного оборота и придаточного предложения.

При взаимозамене необходимо учитывать следующие моменты:

  • сохраняется видовая форма глагола и деепричастия;

  • время глагола, заменяющего деепричастие, определяется в со­ ответствии с временем основного глагола и с временным планом всего предложения: Они шли, весело разговаривая. - Они шли и весе­ ло разговаривали; Они идут, весело разговаривая. - Они идут и весе­ ло разговаривают;

  • при замене деепричастного оборота придаточным предложени­ ем вводится союз, выражающий соответствующее значение; деепри­ частие заменяется глаголом в нужной видовременной форме; в при­ даточную часть, как правило, вводится подлежащее;

- при замене придаточного предложения деепричастным оборо­ том глагол придаточного предложения заменяется деепричастием соответствующего вида; союз опускается; существительное, выра­ жающее в придаточном предложении подлежащее, переходит в главную часть, заменяя использованное там для выражения подле­ жащего личное местоимение (это наблюдается при препозиции при­ даточного предложения относительно главного): Когда туристы увидели огни деревни, они пошли быстрее. Увидев огни деревни, туристы пошли быстрее.

Замена придаточной части предложения деепричастным оборо­том возможна только в том случае, если в главной и придаточной частях подлежащим является слово, обозначающее одно и то же ли­цо или предмет, т. е. если субъект действий главной и придаточной части совпадает: Когда он вошел в комнату, он увидел там двух не­знакомых молодых людей. - Войдя в комнату, он увидел там двух незнакомых молодых людей; Так как он работал быстро и организо­ванно, он успел закончить работу раньше. — Работая быстро и ор­ганизованно, он успел закончить работу раньше.

Если подлежащее в главной и придаточной частях обозначают разные предметы или разные лица, замена невозможна. Ср.: Когда он вошел в комнату, все замолчали; Так как он работал быстро и организованно, его работа быстро продвигалась.

Придаточное предложение в силу своих грамматических особен­ностей (наличие союза, время, наклонение глагола) более точно ука­зывает обстоятельственное значение. Поэтому возможны случаи, когда деепричастный оборот может соотноситься с разными по зна-

чению придаточными предложениями: Услышав шум, Ольга подо­шла к окну. Когда Ольга услышала шум, она подошла к окну. — Так как Ольга услышала шум, она подошла к окну.

Литература

Бабалова Л. Л. Время и действие в деепричастном обороте // Слово. Граммати­ка. Речь. Вып. IV. М., 2002.

Белевицкая-Хализева В. С, Воробьева Г. Ф., Донченко Г. В., МотинаЕ. И. и др. Сборник упражнений по синтаксису русского языка с комментариями. Сложное предложение. М, 1973. С. 289-313.

Ицкович В. А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982. С. 120-154. Лариохина Н. М. Величко А. В. Учебное пособие по русской грамматике / Под ред. И. П. Кузьмич. М., 2001. С. 78-101.

По-русски без ошибок. Пособие по грамматике русского языка для иностранных учащихся. М, 1995. С. 152-158.

Практическое пособие по русскому языку для иностранцев / Под ред. Л. П. Юдиной. М., 1969.

Пулькина И. М., Захава-Некрасова Е. Б. Учебник русского языка для студентов-иностранцев / Под ред. П. С. Кузнецова. М., 1964.

РяботаА. И. Русское деепричастие в функциональном аспекте//Структура и семантические типы осложнения русского предложения / Под ред. М. В. Всеволодовой. М., 1992. Хавронина С. А.., Широченская А. И. Русский язык в упражнениях. М, 1990.