Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0437600_78D69_velichko_a_v_red_kniga_o_grammati...doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.22 Mб
Скачать

6. Особенности употребления временных форм действительных причастий несовершенного вида

Употребление временных форм действительных причастий несо­вершенного вида вызывает ряд затруднений в иностранной аудито­рии. Прежде всего это связано с выбором временной формы.

Возможны три ситуации употребления причастий:

  • коррелирующее употребление: выбор временной формы значим для смысла предложения. Формы прошедшего и настоящего време­ ни свободно замещают друг друга, изменяя смысл предложения: Это нам рассказала женщина, работающая в детском саду № 8 (которая сейчас работает); Это нам рассказала женщина, работав­ шая в детском саду (которая раньше работала);

  • неварьируемое употребление: в предложении возможно упот­ ребление только одной временной формы: Листья, лежащие под ногами, приятно шуршат; Все ее родственники, жившие в доме, оказались заживо погребенными; Вышли и старики и Катерина Фе­ доровна, сидевшая с ними и разливавшая чай (Достоевский).

  • варьируемое употребление причастий: временные формы при­ частия свободно замещают друг друга, не изменяя смысла предло­ жения, - ситуация нейтрализации: (Марта 25 числа случилось в Пе­ тербурге необыкновенное странное происшествие) Цирюльник Иван Яковлевич, живущий (живший) на Вознесенском переулке... про­ снулся довольно рано и услышал запах горячего теста (Гоголь).

Коррелирующий и неварьируемый типы употребления причастий обычно не вызывают трудностей у иностранцев, поскольку они яв­ляются отражением реальных временных связей между явлениями объективной действительности. Однако условия нейтрализации не­обходимо охарактеризовать.

Для определения этих условий актуальным является

  • характеристика общего временного плана повествования;

  • характер причастной пропозиции, т. е. той денотативной ситуа­ ции, которую отражает причастие.

Условно можно выделить 2 плана повествования: план коммуника­ции и план информации. В речевом акте коммуникации говорящий творчески строит свою речь в процессе непосредственного общения с другими в диалоге или монологе. Говорящий соотносит то, о чем он говорит, с моментом речи. В плане же информации материал сообще­ния полностью отрешен от конкретной ситуации общения. В данном

145

случае события происходят как бы сами собой, позиция говорящего полностью отсутствует [Бенвенист 1974; Поспелов 1968]1.

Например, в приводимом ниже диалоге отражена позиция субъекта. Причастная форма реально выражает настоящее время. Замена формы настоящего времени формой прошедшего времени невозможна:

Есть ли какие-нибудь изображения Натальи Николаевны в детстве?

-Да, сохранилась небольшая миниатюра, изображающая Ната­лью Николаевну в детстве.

Причастие в составе того же предложения, но в тексте плана ин­формации, ведет себя по-другому: В доме бабушки Натальи Николаев­ны было много старинных вещей: часы в деревянном футляре, диван, обитый китайским шелком. На стенах висели портреты. Сохранилась небольшая миниатюра, изображающая (изображавшая) Наталью Николаевну в детстве. В приведенном тексте все повествование отне­сено в прошлое. Собственное временное значение причастия поглоще­но относительным значением одновременности с глагольной формой и общим временным планом повествования. Причастие, получая свою временную семантику от общей ситуации высказывания, оказывается безразличным к своей форме, что делает возможной взаимозамену вре­менных форм, которая не влияет на смысл предложения.

План коммуникации присутствует в диалогах, в записках, днев­никах, где автор оценивает события относительно времени своего повествования, в сообщениях, взятых из газет и журналов. Времен­ную перспективу текста плана коммуникации создает контекст на­стоящего времени, точное указание на время описываемого события и т. д. План информации присущ описаниям, рассказам, внешним по отношению к говорящему лицу.

На употребление причастия также оказывает влияние характер причастной пропозиции, ее конкретность или абстрактность. Кон­кретная пропозиция отражает доступную чувственному восприятию индивидуальную денотативную ситуацию. Абстрактная же пропози-

1 В большинстве европейских языков различие планов высказывания проводит­ся как семасиологическое (глагол в зависимости от того, в каком плане выска­зывания функционирует, имеет то или иное временное содержание), так и мор­фологическое (глагол, в зависимости от плана высказывания имеет различные грамматические формы). В русском языке при переходе из одного плана выска­зывания в другой наблюдается только семасиологическое различие в значении одних и тех же форм времени глагола: меняется синтаксическая функция гла­гольной формы, морфологическая же форма прежней. Причастие в отличие от глагола реагирует на употребление в том или ином плане высказывания не только своим значением, но и характером употребления своих форм.

ция называет отвлеченную ситуацию, дает предметам или субъектам некоторую общую характеристику. Например, в предложении Кар­тина, находящаяся в Русском музее... причастная пропозиция кон­кретна; в предложении Картина, обладающая большой эстетиче­ской ценностью... — абстрактна.

Нейтрализация, возможна при условии, если временное значение причастия формируется вне связи с моментом речи.

При глаголах прошедшего времени в текстах плана информации, где все формы времени отрешены от на­стоящего момента речи, нейтрализация возможна при условии, если глагольная и причастная пропозиции обозначают ситуации, сущест­вующие одновременно. Причастные формы в этом случае нейтрали­зуются независимо от характера причастной пропозиции, ее конкрет­ности или абстрактности: Оркестр заиграл вальс. Бобров видел, как Свежевский, стоявший (стоявший) рядом с Ниной, ...обнял ее за талию, и они понеслись, быстро, быстро вертясь по площадке (Ку­прин). «А все-таки я полезу! Все равно!» Взобраться было нетрудно. Изящные чугунные завитки, составляющие (составлявшие) рисунок ворот, служили верными точками для маленьких рук (Куприн).

При глаголах прошедшего времени в текстах плана коммуникации условия нейтрализации для конкретных и абстрактных пропозиций различны.

Если причастная пропозиция конкретна, причастие не обнаружи­вает связи с моментом речи при условии, если пропозитивная семан­тика глагольной конструкции детерминирует значение причастной конструкции в прошедшем времени. Это наблюдается в предложе­ниях, где события, названные причастной и глагольной конструк­циями, скоординированы не только в одном времени, но и в одном пространстве. Например, в тексте [Рискуя собой. Отдел происшест­вий. 17 мая.] Младший сержант Хаким Туйгиев, едущий (ехавший) в скором поезде Андижан — Москва, разумеется, не предполагал, что во время остановки в Саратове его ждет серьезное испытание на смелость. А случилось вот что... события, названные глагольной и причастной конструкциями, локализованы не только в одном време­ни, но и в одном пространстве {Сержант в то время как ехал в по­езде, не предполагал...). Причастие в этом случае утрачивает необ­ходимость самостоятельно обозначать прошедшее время, что делает иозможным нейтрализацию временных форм. Ср., например, пред-иожения с причастными конструкциями, значение которых с точки чрения пространственно-временной характеристики полностью не детерминируется содержанием глагольной конструкции, что делает

146

147

нейтрализацию невозможной: [Рискуя собой. Отдел происшествий. 17 мая.} Младший сержант Хаким Туйгиев, живущий в Москве, (работающий в 6 отделении милиции, имеющий несколько наград) разумеется, не предполагал, что во время остановки в Саратове его ждет серьезное испытание на смелость.

Если причастная пропозиция абстрактна, причастие не обнаружи­вает связи с моментом речи при условии, если причастная конструк­ция обозначает ситуацию, существующую до ситуации, названной глагольной конструкцией. Абстрактность пропозиции (причастие обо­значает то, что существует вне времени) предполагает реализацию признака в настоящем времени, ситуация предшествования - реализа­цию этого признака в прошедшем времени. Возможность причастия одновременно выражать и настоящее и прошедшее время делает ней­трализацию возможной. Отнесенность причастия к прошедшему вре­мени может быть обусловлена пропозитивной семантикой предложе­ния: Число спасенных реставраторами полотен в краеведческом музее немало... К сожалению, одно полотно, изображающее (изо­бражавшее) Петра Ивановича Геревина, погибло от грязи и сыро­сти; или временным распространителем, относящим признак, назван­ный причастием, в прошлое: Охотская сельдь на редкость вкусная рыба, с некоторых пор стала деликатесом даже на самом Охотском море. Ее уловы, некогда приближающиеся (приближавшиеся) к миллиону центнеров, сократились в несколько раз.

При глаголах настоящего времени явление нейтра­лизации редкое. Обычно при глаголах настоящего времени, которые привязывают повествование к моменту речи, причастие имеет коррели­рующее (если причастная пропозиция конкретна) или неварьируемое (если причастная пропозиция абстрактна) употребления.

Нейтрализация временных форм причастия при глаголах настоя­щего времени возможна при условии 1) если предложение с прича­стной конструкцией обозначает «общее высказывание». В «общих высказываниях» отношение к моменту речи или отсутствует, или стерто; 2) если причастная и глагольная конструкции обозначают ситуации, существующие в последовательности (сначала ситуация, обозначенная причастной конструкцией, потом ситуация, обозна­ченная глагольной конструкцией): Птицы, приносящие (приносив­шие) огромную пользу весной, осенью могут полностью уничто­жить урожай винограда; Кажется очевидным, что процесс, не имеющий (не имевший) начала, не начинается. Временной план «общего высказывания» сообщает причастию значение неактуально­го настоящего, а пропозитивная семантика причастной и глагольной

148

конструкций сообщает причастию значение прошедшего времени. Подобная ситуация создает условия для нейтрализации временных форм действительного причастия.

7. Особенности употребления глагола-связки быть в составе предиката с кратким страдательным причастием

Особую трудность в практике преподавания русского языка как иностранного представляет проблема употребления глагола быть в составном именном сказуемом с кратким страдательным причасти­ем. Часто перед преподавателем встает необходимость объяснить, почему в одних случаях глагол быть должен быть употреблен, а в других - не должен. Например:

(В кассе) Извините, у вас есть билеты на «Войну и мир»? - Нет. К сожалению, все билеты проданы.

Ты попал вчера в театр? — Нет, когда я пришел, все билеты бы­ли проданы.

Разработка данной темы еще нуждается в серьёзном исследова­нии. Однако уже сейчас можно предложить учащимся некоторые рекомендации:

- глагол-связка быть не употребляется в составе предиката с кратким страдательным причастием, если необходимо передать прошедшее действие-состояние, результат которого актуален для настоящего времени момента речи: Не знаешь? Магазин уже от­ крыт? - Нет, еще закрыт.

Подобное явление наблюдается только в текстах плана коммуни­кации, т. е. в текстах, где присутствует живая связь того, о чем со­общается, с настоящим моментом речи;

- глагол-связка быть употребляется в составе предиката с крат­ ким страдательным причастием, если результат действия-состояния, выраженного краткой формой причастия, не актуален для настояще­ го времени момента речи.

В текстах плана коммуникации подобное явление наблюдается, если

а) пропозитивное содержание предложения или ближайшего кон­текста указывает на то, что событие, названное причастным преди­катом, предшествует другому событию:

Я знаю, ты собирался в Крым. Ты там был? — К сожалению нет. Лаже были куплены билеты, но пришлось остаться дома - было мно­го работы. (Ср. Так мы сегодня идем в театр? -Да. Билеты куплены).

В прошлом году недалеко от нашего дома был построен дом. Но ■ чучился пожар и он сгорел. (Ср. Дом около вас уже построен? Ну, что ты! Боюсь, что его никогда не построят); 149

б) в тексте содержится временной распространитель, который указывает на отнесенность события, обозначенного причастным предикатом, в прошлое: В прошлом году состоялась конференция по проблемам экологии. Она была организована молодыми учеными. (Ср. Сегодня открылась конференция по проблемам экологии. Она организована молодыми учеными); Эта книга появилась на прилав­ках два года назад. Сразу же ее весь тираж был продан; Первая книга этого писателя была опубликована три года назад.

В текстах плана информации, где временной план повествования отрешен от момента речи говорящего лица, употребление связки быть, как правило, необходимо: Была уже полночь.... Все было по­гружено в тихий, глубокий сон; ни движения, ни звука, даже не ве­рится, что в природе может быть так тихо (Чехов).